APRILE 1
Il PAPPAGALLO
è da sempre incorreggibile!
Oggi, a sorpresa, una pagina doppia sul papagallo; dopo quello ben noto di Apuleio, scopro in seguito un altro, sudamericano, anzi, dalle Reducciones dei Guaraníes: ve lo offro in gara a parità di meriti! Giudicate voi.
Paracauteé verum legitimumque psittacum
significat
qui maiori scilicet prae ceteris ingenio docilitateque pollet
ad
voces hominum ferarumque facilius feliciusque imitandas.
Magnitudine columbae iuniori par, viridibus pennis,
sed
et flavis, rubris caeruleisque
in capite, alis et cauda affatim ornatur.
Talis mihi (DON PEDRO vocabatur) per quinquennium fuit,
multis
magnisque mecum itineribus defunctus.
Vocabula plurima, quin sententias integras
hispanica,
quaranica et abiponica lingua
articulate pronunciabat
(cum his enim
nationibus per intervalla sum versatus).
Cantiunculam hispanicam belle didicit.
Tussim
praeterea violentam, risum, fletum, latratum,
et trecenta alia dexterrime
expressit.
Hominem te audire iurasses !
Quoties eques iter feci vel
pedes obambulavi,
humeris insedit meis; semper vocalis, semper nugax.
Si quando, seu clamorem eius seu pondus iam pertaesus,
indo
comiti illum portandum tradidi,
eius momordit auriculam iracundus et ad me
revolavit.
Toto etsi die in humeris conquiesceret meis,
sole in
occasum declinante,
iam gallinarum more, quietis avidus,
indignari
coepit cotidie
et alarum iactatione repetitisque auriculae meae morsibus,
iter
tandem ut abrumperemus me commonefecit.
MARTINUS DOBRIZHOFFER
missionarius inter Quaranicos
Indos.
Historia de Abiponibus I,351
Attenti alla differenza: questo papagallo era trilingue;
invece
quello di Apuleio (in PAGINA) parlava solo in LATINO !
APULEIUS, Florida XII
Psittacus avis Indiae est;
instar illis minimo minus
quam columbarum,
sed color non columbarum;
non enim lacteus ille vel
lividus vel utrumque,
subluteus aut sparsus est;
sed color psittaco
viridis et intimis plumis et extimis palmulis!
Nisi quod sola cervice distinguitur.
Enimvero
cervicula eius
circulo mineo velut aurea torqui pari fulgoris
circumactu
cingitur et coronatur.
Rostri prima duritia:
cum in petram quampiam
concitus altissimo volatu praecipitat,
rostro se velut anchora excipit.
Sed
et capitis eadem duritia quae rostri.
Cum sermonem nostrum cogitur aemulari,
ferrea
clavicula caput tunditur,
imperium magistri ut persentiscat;
haec
discenti ferula est !
Discit autem statim pullus usque ad duos aetatis suae
annos,
dum facile os, uti conformetur,
dum tenera lingua, uti
convibretur.
Senex autem captus, et indocilis est et obliviosus.
Verum ad disciplinam humani sermonis
facilior est
psittacus
glande qui vescitur et cuius in pedibus
ut hominis quini
digituli numerantur.
Non enim omnibus psittacis id insigne,
sed illud
omnibus proprium,
quod eis lingua latior quam ceteris avibus ;
eo
facilius verba hominis articulant patentiore plectro et palato.
Id vero, quod didicit,
ita similiter nobis canit vel
potius eloquitur,
ut vocem si audias, hominem putes:
nam corvum quidem
si audias, id est crocitare, non loqui.
Verum enimvero et corvus et psittacus
nihil aliud
quam quod didicerunt pronuntiant.
Si convicia docueris, conviciabitur diebus
et noctibus
perstrepens maledictis:
hoc illi carmen est, hanc putat
cantionem !
Ubi omnia quae didicit maledicta percensuit,
denuo repetit
eandem cantilenam.
Si carere convicio velis, lingua excidenda est...
aut
quam primum in silvas suas remittendus est !
APRILE 2
Problemi di ogni guerra
Come pagare i soldati
a scadenza fissa ?
Ecco una pagina che susciterà nei lettori di oggi una sequenza drammatica di pensieri. Prima vi verrà in mente la parabola evangelica degli operai ingaggiati per la vigna (perchè qui sono i soldati tedeschi a voler essere pagati il doppio: e forse avevano ragione ad accreditare una doppia durata di servizio!). Poi, visto che qui il protagonista è il Governatore Alessandro Farnese, sarete costretti a ridimensionare il giudizio che vi siete costruiti sul predecessore Duca d'Alba, che cioè sia egli stato un Governatore eccezionalmente duro coi Belgi; qui il Farnese non ama le mezze misure ! Anzi quella promiscua caedes, che il Farnese dice di non volere come unica alternativa, potrebbe ricordare a qualcuno... persino le FOSSE ARDEATINE.
Come appendice, sosterete ancora a meditare quale ideologia si nasconda dietro a quella sfuggita asserzione di sentirsi obbligato ad agire da superuomo: Adeo necesse est ut mediocritatem humanae virtuti praescriptam excedat quisquis HOMINE MAIOR habendus sit. Noi, moderni, avremmo gradito piuttosto una più generosa testimonianza di civiltà. Abbiamo infatti imparato da tempo a diffidare dei superuomini. Oggi poi siamo anche invitati a vedere nel Belgio il centro e capitale di una "nuova Europa".
E poiché è questa la prima pagina dello Strada, vi premetto la sua presentazione, fatta da un suo confratello:
Heroicorum (Alexandri Farnesii) factorum scriptorem
nactus
est FAMIANUM STRADAM,
cuivis veterum historicorum,
si styli elegantiam
spectes, parem, si fidem, superiorem...
(Carolus Andrian, Epochae
Habspurgo-Austriacae,
Graecii 1730, ad
annum 1592, pag.279).
Non occorrono per questa pagina dei precisi antefatti. Basti dire che l'autore, il gesuita Famiano STRADA (un romano di Roma, del quale troveremo in seguito altre piacevolissime pagine), ha chiuso il libro IV della seconda Decade, sventolando un exploit eroico di quattro italiani, condecorati sul campo appena riuscita la conquista di una città (Aldenarda in latino,= Audenarde, Oudenaarde, nella Fiandra Occidentale). Poi, senz'altre connessioni, apre il seguente libro coi grattacapi che per ogni condottiero sono una costante: pagare a puntuale scadenza le sue truppe. Il fatto appartiene alla cronaca dell'anno 1582.
La parola passa a questo punto allo STRADA; il suo lessico vi darà subito la sicurezza che era azzeccato il giudizio dell'Andrian: timbro smagliante e inossidabile Latino !
STRADA Famianus, De Bello Belgico, Decade II, lib.V, inizio.
Interea ferox in castris seditio coepta est,
occasione
a stipendiis sumpta.
Etenim ex pecunia quam a Rege acceperat Alexander,
visum est,
ad alacritatem exercitus inter obsidionis labores excitandam,
SINGULA
stipendia viritim dare.
Et iam peditibus equitibusque per centurias ac turmas
accedentibus,
nuntiatur Alexandro veterum Germanorum Legionem, secessione
facta,
post castrorum septa infesto agmine constitisse,
certam
STIPENDIUM NON ACCIPERE NISI DUPLUM, uti debebatur.
Alexander, ut erat equo insidens,
illuc una cum
Rubasio, equitum Magistro, confestim advolat:
videt nihil pacata ad
Imperatoris praesentiam Legione,
inter minas strepitusque et concussiones
armorum,
duos milites raptum e signiferi manu vexillum ad terram affligere:
et
hastatos,
in fronte agminis, obversis in accedentem cuspidibus, vim parare.
Enimvero ira incensus, incitato equo,
primas hastas
gladio submovens atque agmen aperiens
terroremque et plagas ingerens, ad
signiferum penetrat:
vicinumque inibi militem, e collari arreptum tractumque
extra agmen,
asportat ac suspendi illico iubet.
Sed comperto innoxio, ideoque ad suos remisso, Rubasio
mandat
equitatum protinus explicet ac seditiosae Legioni circumducat.
Tum
advocato ad se Legionis Tribuno:
"Abi -inquit- et antequam in
pervicaces PROMISCUA CAEDE utar,
e singulis centuriis binos milites, quos
culpae propiores comperies,
in praesentia ad me mitte".
Viginti
missi sunt, omnesque eodem loco
in furcas agi Legio, ne hiscere quidem ausa,
spectavit !
Quin ad censum statim rediens,
evocari eos iubet ad
militare aes cum aliis accipiendum.
Veneruntque attoniti turbidique:
non
plus tamen aeris quam quod oblatum antea fuerant acceperunt,
admirantibus
Rubasio Mansfeldioque atque aliis belli proceribus,
qui Alexandrum mediis
Germanorum hastis immistum viderant
inhorruerantque,
tantum animi tot
contra armatorum vires uni fuisse !
Certe Hispanae Legionis Instructor (Sergente
Maggiore),
facti ferociam cum magnis olim Imperatoribus committendo,
affirmare
in suis Commentariis non dubitavit:
"Nullum ex omni retro antiquitate
facile dari,
qui militarem seditionem audaciore unquam aggressione
compresserit."
Ut merito observatum sit,
diuturnam post haec in
Regio exercitu serenitatem,
vix ulla seditionis infectam nube,
ab
INSOLITAE huius fulguratione VIRTUTIS provenisse.
APRILE 3
Ancor più dentro nell'orrore !
Chi mai potrà dare del codardo ad un Farnese? Questa sarebbe la frase chiave per interpretare la pagina odierna; che avrà un sapore doppiamente conviviale. Serve a me per quel banchetto di splendido latino, del quale Vi ho promesso una tavola imbandita di ogni sorta di ghiottonerie; e svolgerà un tema unico: un convivium, in tono orrido, però! So che non tutti hanno questo gu-sto: ma, in Latino asettico, la pagina sarà su misura!
Siamo alla riga successiva dopo quell'episodio nel quale Alessandro Farnese ha deciso in un battibaleno di impiccare 20 tedeschi per dare una lezione all'intero Reggimento che reclamava un'arretrata paga doppia. Risolto quel problema, continua l'assedio, ormai più tranquillo, di Oudenaarde. Mentre tutti, assediati e assediatori, si danno da fare per fortificare in giornata le proprie posizioni, capita che, all'ora di pranzo il Farnese annulla ogni cerimoniale e ordina si faccia sul posto quello che oggi noi definiamo un "pranzo di lavoro" = convivium scilicet et senatus. Al quale il nostro STRADA premetterà un doveroso avvertimento per chi non avrà i nervi saldi.
Ci vuole un'altra precisazione. Quella città assediata, Oudenaarde, aveva per il Farnese un valore viscerale: era proprio la città natale di sua madre Margherita d'Austria! Ci dice perciò expliciter il nostro storico: Quam urbem a caedibus, incendiis, aliisque flagitiis tueri, pietatis ac famae ducebat Alexander. E ciò fu in realtà presso tanto a cuore che, finito positivamente l'assedio dopo due mesi, egli non volle infierire, ma si accontentò di una tassazione -una tantum- di trenta mila fiorini, che passarono automaticamente ai suoi uomini: Statim in exercitum distributi.
L'ingresso del trionfatore non poteva in quelle circostanze non essere religioso: Postero die urbem ingressus Alexander atque inter divini solemnia sacrificii -quo per annos quatuor Aldenarda caruerat- actis Victori Deo gratiis. Egli lascierà sul posto un luogotenente, e se ne andrà per breviorem a Lussemburgo, perchè sono in arrivo nuovi rinforzi: questa volta Italiani e Spagnoli ! (4000 e 5000 uomini rispettivamente): così si faceva l'Europa intorno a quegli anni 1582 !
Ancora un'informazione rapida sul FARNESE: era nato a Roma il 27 agosto 1545 da Margherita d'Austria (propio nel "Palazzo Madama", dove tutti sanno che la mamma superò a stento il travaglio di un parto gemellare; a battezzare il primo puppo di MADAMA arrivò in tempo la levatrice; per il secondo -che sarà il nostro protagonista- si potè aspettare il confessore, che era in quelle circostanze Sant'Ignazio di Loyola. Costui, con formola privata ed emergente, diede al neonato un nome oggi augurale: Giovanni Paolo. Il quale però, poiché queste famiglie non sapevano fare a meno di una obbligante solennità, fu nel successivo battessimo, cerimoniale e festivo, in Sant'Eustachio, ricambiato nel definitivo e storico ALESSANDRO.
STRADA Famianus, De Bello Belgico, Decas II, libro V.
Aldenardenses igitur intra urbem -non paucis amissis-
reiecti...
Sed intervenit hic aliquid quod,
sicuti horrore praesentes,
ita eos qui haec legent,
haud dubie admiratione suspendet.
Intendebat Alexander, una cum Valentino, Mottae Domino,
locandis
muralibus tormentis:
et ne longius a vallo operibusque discederet,
imperat
eodem loco sterni convivalem mensam.
Illico super aliquot tympanis explicantur lintea
inferunturque
epulae.
Accumbit ipse
iuxtaque Rubasius, Arembergius, Montinius et
Mottaeus;
convivium scilicet et senatus !
Parum a principio aberant cum,
emissus ingenti
fragore ferreus globus,
mensamque super volitans,
caput Wallonum
Centurioni
(hic eo advenerat, ab Alexandro impetraturus
inter primos in
urbis aggressione locum) impetu frangit !
Excussoque osse ex eius capite,
oculum eruit Manuini
Domino,
qui forte illic aderat.
Praeterea Praefecto custodiae Germanorum
cum aliis
adstanti, mediam arripit faciem;
fratri Quaesitoris Iudicialium Causarum
(auditore del campo)
cerebrum comminuit.
Inde et epulas cruore foede commaculat,
et convivas,
sanie cerebroque aspersos,
surgere ferali a mensa compellit.
Solus Alexander nec sedem nec vultum mutavit;
tantummodo
caesorum casu, praesertim Centurionis,
(erat hic Licquii filius, spei magnae
adolescens)
paulo commotior,
iubet auferri illinc humarique cadavera;
alia
induci in mensam lintea, alias dapes.
Precantique anxie Mansfeldio, qui accurrerat,
ut
SIBI Alexander, ut SUIS cautum vellet, placide respondit:
"Consulerent
sibi, ut vellent, alii:
sibi certe fixum esse non pati ut rebelles aliquando
glorientur:
ALEXANDRUM AB EIS LOCO MOTUM."
Perseveravitque
eadem qua coeperat sui securitate
convivari,
magis extra ictum timoris quam tormenti !
APRILE 4
Oggi nel 1585,
il GRANDE BOTTO del s. XVI !
Per la precisione, quarto aprilis die, appetente nocte. State poi attenti all'ora del "timer": hora praemensi temporis iam admota. Se qualche pagina di quest'Antologia meriterà di essere considerata un "exploit", gli ingredienti esplosivi qui ci sono tutti. Questo botto dell'atomica di Antwerpen io ricordo averlo sentito a scuola. Con dei paurosi disegni in aggiunta! Ma non voglio indugiare sui miei ricordi: voglio soltanto scatenare i vostri e ricondurli al mio personale slogan propagandistico: se il Latino è sempre bello, è soprattutto in queste occasioni quando ben si può additare che Incomparabilis est Latinae Linguae dignitas et amoenitas.
Antefatti? sarebbero infiniti: ma cercateli nelle enciclopedie. Qui posso darvi soltanto, ALLA MOVIOLA però, il fragoroso scoppio.
Chi fu l'artificiere di questa geniale trovata? Vi risponde puntuale, come sempre, lo Strada: FEDERICUS JAMBELLUS, mirus bellicorum operum faber, ab Italia profectus in Hispaniam. Diu pertentasse dicebatur aditum ad Regem, ut ei operam suam in Belgio perutilem porrigeretur, sed admissione infinite dilata, postremo etiam spretus, ut non erat ab aula subactus ad patientiam, abscessit inde ferox interminatusque effecturum profecto se ut spreti hominis nomen aliquando cum lacrymis Hispanus audiret. Perrexitque Antuerpiam, nactus abunde per eam quam dicere incoepi OCCASIONEM expromendi hostilis animi opportunitatem...
Quali ingredienti ha costui usato per quel grossissimo botto? Attenti! qui la risposta è un capolavoro: Sane suspicio tenuit aliquos ex iis qui inde superstites evasere -quisquis hominum furialis machinamenti faber fuerit- illum NON EX NOSTRATE MATERIA PERNICIEM FABRICASSE, sed ex inferorum fornacibus accendisse feralem ignem: tonitrua ac fulgura haud dubie de caelo magicis carminibus evocasse: pestilentem halitum non aliunde quam ex avernali lacu attraxisse: et aquam ipsam, praeter morem modumque perurentem, e Palude nempe Stygia derivasse...
Terza inquietante domanda. Il Governatore Alessandro Farnese, dov'era...? Conspectus postremum fuerat in castello... Illum in aditu Marianae arcis, moti aëris pulsu ceu turbine circumductum, simul ingruens in galeam humerumque trabalis sudes afflixit ad terram. Repertusque stricto cum gladio, attonito similis... Mox, redditus sibi, ubi tot circum se vidit prostrata militum suorum corpora, ubi miserabiles audiit lamentantium voces... Mortuorum numerum ad 800 ascendisse scribunt...
Un prolegomeno ancora obbligato: quali le fonti? L'autore, un pacifico gesuita, insegnante di Latino nel Collegio Romano (oggi diremmo, nella Pontificia Università Gregoriana) ci dice, fra tante altre cose: Quoniam ab omni saeculorum memoria numquam portentosius aliquid auditum, ex Alexandri (Farnesii) ad Regem litteris brevique super hac re commentario Centurionis Tucci, non incuriose praecipua memorabo...
Vixque Alexander
in Marianam arcem ad Flandriae
ripam intulerat pedem,
quum repente, hora praemensi temporis iam admota,
ferale
navigium horrendo usque adeo fragore concrepuit,
ut ruere caelum, misceri
super his infera,
ipsa quati terrarum moles videretur.
Nam eiecto inter fulgura tonitruaque
lapidum
catenarumque et globorum nimbo,
ea secuta est admirabilis strages,
quam
non aliter evenire potuisse quis credat nisi QUIA EVENIT.
Castellum, cui tartarea navis incubuit,
pontis septa
Marianam versus arcem, proximum castello navalem pontem,
milites, nautas,
duces, tormenta ubique multa,
arma ac tela, uno omnia involuta impetu,
in
sublime violenta vis rapuit dispersitque quasi ventus folia.
Scaldis prodigiose dehiscens, fundi ima patefacere
primum visus,
mox super ripas effusus atque aggeribus aequatus,
Marianam
munitionem uno pede altior implevit.
Terrae subsultantis motus
ad novem passuum millia
vires ac metum extendit.
Lapides et quidem sepulcrales ac praegrandes,
mille
passus procul a flumine reperti,
humo palmis alicubi quattuor infixi.
Sed nulla quam hominum miserabilior clades fuit:
quorum
alios inferna vix ignium aut illico perussit,
aut secum ipsos furiali
occursu collisuque commisit,
aut inter lapides ac ligna sublimes evibravit,
mox
proiecit atque afflixit ad terram, aut in aquis extinxit:
alios pestifer
halitus, caetera incolumes, exanimavit:
non paucos sublatus amnis ardentium
aspersione aquarum diu torsit:
multos redeuntium saxorum tempestas
oppressit,
ac nonneminem sepulcrales ipsi lapides prostraverunt simul ac
tumularunt.
Nec tamen in tam luctuosa tragoedia ludos facere omisit
dira haec Erynnis.
Vicecomitem Bruxellensem subita vi e navi pulsum
eiaculatumque,
navis alia longe posita, in quam transversus offendit,
innocenter excepit.
Centurionem Tuccium, armis gravem, e Mariana munitione
sustulit
avernalis hic turbo ceu levem per aëra paleam,
libratumque
aliquantisper medio in amne deposuit:
quem ille, ut erat nandi haud ignarus,
lorica exutus
ac patrocinio tectus Magnae Dei Matris,
cuius spe multa
imploravit opem, integer incolumisque tranavit.
Plus adhuc viae confecit adulescens
ex praetorianis
Alexandri militibus: namque e ponte abreptus,
procul a Flandriae ora in
alteram Brabantiae ripam,
magna fluminis parte transmissa, deportatus est,
humero
solum, quo terrae incubuit, sauciato...
APRILE 5
La SUPERCORAZZATA DELLO SCALDA
Anversa, 1585
Verrebbe voglia di accennare alla corazzata POTEMKIN: questo nome però rievocherebbe tempi troppo recenti; e noi siamo ancora al 1585. Secondo un mio modesto parere, la SCUOLA DI ANTWERPEN dovrebbe diventare argomento per una tesi di laurea in qualche Academia Militare. Oltre alla sulphuraria cohors dell'italiano Iambelli, anche altri sono al lavoro, alla ricerca dell'arma definitiva: Telum in spem novissimam servatum.
Tra le altre geniali trovate, la più sorprendente sembra essere quella di un Tedesco, che ci prova ad acchiappare con una vela subacquea la forza di propulsione delle correnti fluviali, con la stessa metodologia con la quale si naviga a favore del vento ! Le tam multa ac varia hostilium machinarum tentamenta provengono pure da un Anglus Centurio il quale, al servizio del Farnese, riesce anche ad inventare la fantasmale sorveglianza notturna per mezzo di particolarissime fregate, le quali consueverant singulis noctibus vigilum more Scaldim percurrere. Il "battello fantasma" ?
Altra invenzione più sofisticata: autocontrollare la rotta di collisione: Repertus enim est, ex Jambelli officina, Germanus qui rationem obtulit qua navigium, non declinato usquam medio, in pontem RECTA incitaretur. At ea quae INVERSIS agebatur VELIS, nullis teneri harpagonibus uncisque potuit quin, praerapido in pontem cursu, per apertam fractae molis viam, recta in scopum suum inveheretur. (I missili moderni che puntano sul calore!)
Ma gli altri non sono di meno: Anglorum ergo aemulatione aliquot Itali, ductore Torello, per summam audaciam insilientes desilientesque, ad terram plerasque has biremes verterunt, ibique anchoris infrenarunt.
Troveremo -in questa pagina surreale- il metodo per disinnescare il "timer": Immo non defuit qui interius artificium hoc exploraturus, hostilem navem ingressus felici temeritate, reperto fomite non procul a destinato incendii loco ignem deferente, eoque protinus extincto, cuniculorum arcana introspexit ipse, et aliis mirabundis commonstravit.
Una creatività dunque sovraeccitata ! Con quale successo? Riservo per la pagina odierna la sola gigantografia della SUPERCORAZZATA (nella pagina successiva sapremo che dopo il grosso fallimento, la chiamarono L'ARCA DI NOE !) e ve ne anticipo qui la scoraggiante riuscita: appena dopo il varo, finì per arenarsi sulla sponda: Adeo quae modum excedunt, speciem magis quam usum habent ! Idque satis experti sunt Antuerpienses ipsi, qui machinam illam suam veriore vocabulo PERDITAS EXPENSAS exinde appellavere: itemque Hispani milites, a quibus (immane illud navigii genus) post primum adspectum congressumque, militari ioco CARANTAMAULA, quasi "ingens spectrum terriculumque puerorum" nominari coeptum est.
STRADA Famianus, De Bello Belgico, Decade II, libro VI.
Id machinamentum Antuerpianis machinatoribus
IN SPEM
NOVISSIMAM SERVATUM,
inusitatae erat magnitudinis ac formae navigium !
Cuius fundamentum, pontonibus non absimile,
trabibus
in modum cratis ita contexebatur ut,
relicta inter eas trabes spatia a
VACUIS DOLIIS complerentur,
sustinereturque facilius imponenda moles.
Porro trabes ac dolia
crassis piceatisque tabulis
superne constrata,
planum carinae solum aequabant:
lateribus
quaquaversus munitis lorica impenetrabili,
ac denso ordine muralium
tormentorum.
Super hanc vero navim solido tabulato tectam,
navis
attollebatur altera in castelli speciem,
figurae propemodum quadratae:
qua
classiarii vehebantur circiter MILLE,
sclopis plerique maioribus armati,
praeter
eos qui
aut in inferiore occultabantur navi,
aut in sublimium malorum
corbibus
PLUMBEAM, velut e nubibus, GRANDINEM
emisuri visebantur.
In huius autem effectu navigii,
quo nullum aut
operosius aut impensius Antuerpiae fabricatum est
(siquidem menses in eo
septem insudatum
nec minus centum florenum millibus insumptum ferunt)
haud
dici facile potest
quantum fiduciae reposuisse visi sint Antuerpienses.
Adeo ut circum portentosam illam mobilemque arcem,
admirabundi
deque successu iam securi,
nomen ei FINEM BELLI iactantius indiderint,
et
manare ad hostes confidentiam nominis consulto voluerint.
Et tamen, nullum eo machinamentum INANIUS unquam fuit !
Quippe
Scaldi impositum
ac per flumentani aggeris scissuram
apud Ostervelam in
agros inundatos immissum,
aegre nautae moliebantur !
Et vix Ordamo, cuius munitionem invasit, admotum est,
cum
viciniori terrae ita INHAESIT INSEDITQUE
nulla ut arte nautarum,
nullo
navalium sociorum conatu
avelli aut allevari potuerit !
APRILE 6
Che fine fece quell'ARCA DI NOE ?
Ai volenterosi lettori che avranno seguito queste pagine (purtroppo oggi inaccessibili) sulla Guerra Fiamminga, io a questo punto dovrei accontentarmi di dire: "se volete ancora saperne di più sulla scontata e patetica fine di quella supercorazzata, cercate per conto vostro una qualche edizione del DE BELLO BELGICO e scopritelo da voi"... Ma siffatto invito cadrebbe nel vuoto. Quotus enim quisque est qui huiusmodi editiones sagaci nare olfacere ac propria manu pertingere queat?
Mi voglio dunque rovinare; ve la sminuzzerò io questa pagina, gratis e senza l'IVA ! Soltanto che, essendo il racconto troppo lungo, farò meglio a restare zitto, affinchè voi scopriate, tassello dopo tassello, la splendida e titoliviana trasparenza di questa patetica doppia pagina.
Alexander, ne quid spatii perculsis hostibus
relinqueret,
audito perstare adhuc PORTENTOSUM NAVIGIUM ad Ordamum
multasque
in eum locum convenisse Antverpiensium naves,
illuc Carolum Mansfeldium cum
biremibus quinque,
celocibus septem ac viginti minoribus navigiis,
tormentis
ac milite instructis, immittit.
Mansfeldius e navali ponte solvens,
per scissuram
Scaldici aggeris, apud propugnaculum Sancti Petri,
in campos alluvione
undantes illico transgressus,
tanta hostes celeritate circumvenit,
ut
facile nulla videretur evasura navis.
Nisi...inopinatum in ipsa rei
molitione infortunium intercessisset.
Namque in Mansfeldiana biremi, qua vehebantur
Comes
Arembergius, Marchio Bentivolus, Comes Bevilacqua
et complures viri
primarii,
cupidine adducti navale illud prodigium
ac NOETICAM, ut
appellabant ARCAM, oculis usurpandi,
forte incenso bellico pulvere qui
doliolo servabatur,
flagravit repente navis !
Bevilacqua, doliolo propior, in flumen expulsus
nando
Ordami ad ripas semivivus applicuit:
aliqui in undas proiecere se: nonnulli
combusti periere:
Mansfeldius ac reliqui ore ac manibus diu praetulere
flammae vestigia !
Per hanc autem moram (nam multi ad opem undique
accurrerant)
pleraeque Antverpiensium naves sese in urbem recepere,
praeter
novem a Mansfeldianis insequentibus captas.
Quacum praeda reversi victores, circum ingens navigium
consistere,
mirati nullum inde propugnatorem, ex navali turba nullum,
nullum
ceu deserta in urbe habitatorem apparere !
STRADA Famianus, l.c. initio libri VII
Et desertum plane illud reliquerant Antverpiani,
nam
pridie, plerisque tormentorum exoneratum, cum ne sic quidem,
amoliri inde
potuissent abiissentque, redierant eo die cum classe,
extracturi e navigio
milites nauticumque instrumentum,
ac subiectis flammis eam lignorum silvam
hostibus praerepturi.
Et classiarios quidem navalesque socios ac supellectilis
partem
in naves iam adduxerant;
cetera repentinus Mansfeldii adventus
intercluserat.
Haec autem, licet a captivis uti se habuerant relata
essent,
haud tamen iis fidem habuere Mansfeldiani:
quantoque pacatiora
omnia nec hostile quidquam observabant,
tanto occultiores in ea lignea mole,
velut
in altero EQUO TROIANO, dolos pertimescebant.
Placuit, explosa in illam ex aeneo tormento pila,
tamquam
igneo tentamento excitare machinae torporem.
Sed pila intra lateris
tormentum surdo ictu accepta,
non magis inde motum est navigium
quam si
vastus in mari scopulus leni undarum attactu lamberetur.
Postremo ex audacioribus unus, quasi muralem coronam
primus adepturus,
mox alii, ne minus auderent, tum praeeuntium exemplo
complures,
captivis obsidum loco secum ductis, sociis nempe discriminis
eodemque
si quod lateret periculo involvendis, molem subeunt;
tabulata, foros,
statumina, infra supraque perlustrant ac rimantur omnia.
Nec ullis fraudum vestigiis usque repertis, a metu iam
securi,
de amovenda loco machina Scaldicumque ad Pontem
Parmensi
Principi sistenda cum navarchis consilium capiunt.
Igitur avulso quidquid compactile ac solutile fuit,
mutilatum
ea ratione navigium allevatumque
per inundatos Ordami campos in alveum
fluminis trahunt,
admonitoque Parmensi, pontem versus impellunt.
Nec sine pompa id factum. Praeibant captivae naves
remulco tractae:
sequebatur Mansfeldiana classis,
ipso instar classis
navigio in medium accepto.
Addidere plausum obviae a ponte rates,
explosaque,
ubi in Alexandri conspectum venere, tormenta.
Tam effuso exercitus gaudio ut
per eam capti navigii speciem
ipsa iam victa captaque in triumphum duci
Antverpia videretur.
Et vero non solum militum vulgus, qui ut in omnem partem
nimius
quantum antea ad machinae famam extimuerat,
tantum eius tum
praesentiam irrisit
atque uti formidandum pueris ludibrium contemptim habuit
!
Sed etiam militum primores atque Alexander ipse,
demirati
irritum tam vastae artificium molis,
qua hostes BELLI FINEM minati essent;
vere
advenisse, malo utique eorum omine, FINEM BELLI,
exhausta iam obsessorum
potentia interpretati sunt.
Nec sane falso !
APRILE 7
Quando anche un trionfo militare
aveva qualcosa di
cavalleresco
Per finire in bellezza le pagine dedicate alle geste di Anversa 1585, nelle quali la resa della città precede di poche righe nel nostro STRADA alla barocca descrizione dell'ingresso trionfale del Farnese, dovrei stralciare una pagina, che, proprio perché stralciata, parziale o sunteggiata, sarebbe priva del suo balsamico e festivissimo colore. In altre parole: l'exploit del nostro STRADA non risulta compatibile con la programmata metodologia di questo BREVITER. Mi accontenterò quindi se potrò soltanto offrirvi quell'appendice più breve che riguarda una sola parte dello esercito, cioè, i soli Italiani e Spagnoli, i quali, proprio per quel senso umano di cavalleresca sensibilità, che preferisce celebrare la grande festa senza che a nessuno in città offenda la faccia truce dei vincitori, sono stati strategicamente "parcheggiati" dal Farnese extra portas. Sarà quindi questa pagina soltanto una breve a pallida testimonianza della varietà e bellezza di quelle omissae.
Quell'altra che invece non mi riesce di omettere è la brevissima cartolina confidenziale -da Madrid- che qualcuno in quegli stessi giorni aveva fatto recapitare al nostro STRADA: Et mihi narratum est, a viro aulae intimo, Regem (Philippum scilicet II), qua nocte Alexandri litteras accepit, non tenuisse se lecto, sed clam Isabellae, filiae unice dilectae, adiisse cubiculum, pulsatisque foribus duo haec protulisse verba Antverpia nostra est, ac recessisse. (20 septemb.1585).
Mi accorgo di non aver detto niente sul famoso PONTE sullo Scalda -ci ricorderebbe l'altro, di Giulio Cesare, sul Reno- ma qui lo troverete, proprio al momento della demolizione !
Haec dum Antverpiae, triduum continuata gratulatione,
agitabantur,
HISPANI ITALIQUE, quando urbe non admittebantur,
saltem ne
communis gaudii, cuius ipsi imprimis auctores fuerant,
exsortes forent, apud
Scaldim laetum IMPERATORI SUO triumphum,
subitario apparatu meditati sunt.
Noverant PONTEM ILLUM tres intra dies dissolvendum;
placuit
per stantem adhuc machinam pompam ducere
et in pontis capite Marianam arcem
pro arce Capitolina interim habere.
Ergo alacritate mirabili,
caesis quoquot circa erant
fruticibus arboribusque,
festas in ponte moles atque arcus attollunt:
pontis
latera et loricas ramis convestiunt: solum foliis integunt:
postremo,
symbola et carmina in Alexandri laudem
qualia inter armatos esse poterant,
ramis arborum passim appendunt:
tum ipsi, frondibus redimiti, composito
gradu ponte incedentes,
renovata ad singulos arcus scloporum strepentium
laetitia,
in Marianam arcem inferuntur.
STRADA Famianus, De Bello Belgico, Decade II, libro VII.
Crederes mutuatos exemplum a Macedonis Alexandri
militibus,
qui, post Nysae victoriam, in colle captae urbis proximo,
nescio
quo instinctu in hilaritatem soluti,
decerptis e nemore frondibus,
haederarum vitiumque coronati,
admirante primum Alexandro novam illam suorum
pompam
mox et probante,
laetis in summo colle discursibus
ORGIA
celebrarunt, Praesidi Nemoris Deo.
Quin etiam, Dux ipse, tripudiantibus immistus,
apparatis
large epulis
bacchabundum agmen ad extremum accepit;
Et ista quoque epularis appendix
in hac quam dicebam
Hispanorum
Italorumque gratulatione non defuit !
Namque dum festo tibiarum vocumque concentu,
milites
Magnae Dei Exercituum Matri
in eius arce gratias persolvunt,
audiunt
improviso adventare ab altera pontis parte
cum globo Nobilium ALEXANDRUM !
Is enim, comperto quid sibi honoris ultro haberetur a
milite,
delectatus praeter modum ingeniosa illa suorum benevolentia,
non
distulit, homo militaris,
et commodare tum illis praesentiam suam
et
sequenti die, EXHIBITA COENA, gaudium cumulare.
Et vero iucunda oculis species erat intueri
COENANTEM
SUPER SCALDIM EXERCITUM,
mensis, quantum a Brabantia in Flandriam patebat
pons,
laute dispositis.
Intueri inferentes epulas ad haec constitutas
Areschoti
Ducem
Marchiones Renthiacum, Vastium, Varambonium..!
Pocula ministrantes Comites Mansfeldium, Chimaci
Principem,
Manriquum, Caetanum, Levam,
magnates omnes ac primarios belli
duces !
Cum interim faustis omnia vocibus militum personarent
ALEXANDRO
IMPERATORI VITAM ET VICTORIAS acclamantium.
Sic pontis machina, altero post triumphale epulum die,
ut
erat virentibus arcubus et coronamentis symbolisque perornata,
inter
plaudentium ac tripudiantium voces deposita est.
Decuitque victricem hostium
molem
non nisi triumphantem claudere supremum diem.
Lignorum ac ferri strues,
pleraque Baroccio ac
Plato, machinae architectis,
ex Alexandri dono tributa est.
APRILE 8
Musica sacra apud Hurones
(1654)
Nella storia del Canada c'è anche una scontata riflessione sul valore educativo e missionario della musica sacra, e sul consapevole sforzo che i gesuiti ad essa dedicarono nei primordi della loro attività. Se ne parla a più riprese nella cronaca del P.Du Creux, dalla quale piace oggi stralciare una "foto di gruppo" delle ragazze Uroni, in quell'isola felice dove riuscirono a ricomporre la vita cristiana dopo le catastrofiche e sanguinose irruzioni degli Irochesi, che avevano ridotto gli Uroni ad una sparuta e impaurita mesnada di fuggiaschi. (Gli URONI odierni vengono denominati OUENDAT. Ma io non c'entro)
Spero sarà gradito a tutti, prima dell'annunciata foto di gruppo, un accenno personalizzato, meritato, anche se in tono funereo, della più promettente solista: alla quale sarà doveroso affidare almeno il BIS, a chiusura del concerto odierno.
FRANÇOIS DU CREUX,
Historiae Canadensis seu Novae Franciae,
libri Decem
(717-718)
---- RISUM TENEATIS, AMICI !-----------------------------
HISTORICUM !
Evenisse dicitur in Canada: cum Cardinalis Villeneuve
decrevisset
nosocomium psychiatricum invisere,
cavisse perquam prudenter moderatores
ut
ad S.Emminentiam saniores dumtaxat "internorum" accederent.
Singulos ille humaniter consalutarat;
unus
nihilominus perstabat, qui, contumaci clausus silentio,
attentissimus tamen
coeteris interfuerat.
Quem Cardinalis,
ambabus manibus familiariter in
eiusdem humeris impositis,
sic cautissime ad dialogum excitare satagebat:
- Sum equidem Cardinalis Villeneuve !
Cui vicissim
ille,
confidentiali voce, ad aurem insusurrat:
- Caute igitur procedas oportet,
nam omnia mea
mala,
ex ipsissima hac assertione enata sunt:
asserebam quippe esse
meipsum Cardinalem Villeneuve !
Cura ingens a catechistis impenditur
in pueros
puellasque,
ceu christianae reipublicae seminarium.
Cotidie ex aede sacra egressi, immigrant in atrium domus
Patrum.
Ibi, locis seorsim dispositis,
hinc pueris, puellis istinc,
catechistica traditur institutio,
"ea modestia auscultantibus, -inquit
noster auctor-
quae iuventuti veteris Galliae ruborem iniciat".
Et quoniam mira est vocum suavitas, puellarum
praesertim,
illud ipsum donum naturae
catechistae
ad Conditoris
gloriam sapienter pieque transtulerunt.
Scripserunt enim sacra cantica huronico idiomate,
ad
numeros hymnorum ecclesiasticorum:
quae illae
et arripiunt incredibili
celeritate,
et incredibili cum audientium voluptate modulantur.
Nec quisquam non iucundissime affici potest,
dum
sylvas lucosque resonare animadvertit
summi Numinis laudibus,
iis locis
ubi ante annos quindecim
nihil nisi aut barbarum aut turpe aut
superstitiosum
auditum umquam fuerat.
Ipsi illi ferales modi, abigendis malis geniis
a
quibus morbos importatos dicebant,
frequentari soliti ad aegrotantium caput,
conversi
in pia cantica.
Accersuntur enim istae puellae cantatrices,
quae non
tam aegrotantes
ea vocum modulorumque dulcedine mulceant,quam exorent
Optimum Parentem,
cuius ad arbitratum res nobis secundae adversaeque fluunt.
Eaeque
ipsae tali tempore canunt sibi...
Certe una reperta puella est,
quae cygno dulcius ex
hac mortalitate migraverit
post gravem diuturnumque morbum:
quo toto
intervallo centies illud in dies iterabat...
(uronicam, heus, scripturam
exhibere quis valeat?)
Tum sub extrema vitae momenta,
sacros illos hymnos
mira
vocis suavitate, mira oris vultusque serenitate ingeminans,
sacra Iesu et
Mariae nomina paene labris terens,
exhalavit animam.
APRILE 9
Le disavventure
di un Principe di Galles. (1)
Così come si va configurando quest'Antologia, mi diventa preoccupante l'omissione di un nome venerabile, quello del mio ben amato Giulio Cesare Cordara, dal quale, quando ho già fatto incetta di più delle 365 pagine necessarie, non ne ho ancora delibato nemmeno una. Vi voglio spiegare la sorpresa di oggi, quando potrei dire di stare mettendo in ordine le ultimissime pagine.
Cordara è sicuramente il più bravo di quegli sceltissimi gesuiti che in altri tempi ebbero l'incarico ufficiale di scrivere in latino i voluminosi Annali dell'Ordine. Proprio "questa" tematica è quella che mi ha tenuto lontano da lui mentre pensavo a quest'Antologia. Non volevo chiedere troppe volte scusa di aver scelto quasi sempre delle "pagine di famiglia".
Fortunatamente ho appena aperto una sua opera diversa, che promette altri sapori. Sono i De suis ac suorum rebus commentarii. Dai quali un premuroso amico mi segnala subito un episodietto, per il quale non basterebbero dieci pagine: lo stratagemma messo in opera da Edoardo Stuart, figlio di Giacomo III, re pretendente di Inghilterra, quando, vivendo in esilio ambedue qui a Roma (1744), furono sollecitati a tentare un furtivo rientro in Scozia per iniziare di là la riconquista del trono perduto. Proposta più che allettante... at celeritate opus esse ac silentio. Corrumpi facile posse occasionem mora: sin celeritas adhiberetur, omnia ad votum ac prope supra spem feliciter eventura. Questo il succo della proposta giunta a Roma. Il Re ovviamente era più che incline a tentare il tutto per il tutto, ma dopo i primi tentennamenti, preferì che a rischiare... fosse il figlio. Eccolo qua, con quanto basta per aprire la saporita cronaca. Il giallo si caricherà da solo nelle successive pagine. Seguitelo con attenzione. E, se mai vi dovesse interessare l'intera vicenda, vi aggiungo che il Cordara, nel raccontarla in breve in una sua opera della vecchiaia, sta riadoperando un'apposita monografia scritta in forma fusior in giovinezza: ho tra le mani un testo impeccabile manoscritto, e rinuncio a riportare qui i moltissimi rittocchi che incomincio a scoprire; ce ne sono per tutti i gusti. De Odoardi Stuardii Principis Walliae Expeditione in Scotiam, libri quatuor, e sono pagine 200 circa, non numerate !
La scorrevole soavità del Latino di Cordara (egli è riconoscibile prima della terza riga) sarà un ottimo lubrificante per la lettura di questo racconto in 3 puntate, e vi invoglierà forse a cercarne altre. Se al momento, su di lui sapete ben poco, anticipate in fretta la pagina autobiografica che troverete in data 23 di questo stesso Aprile.
GIULIO CESARE CORDARA,
De suis ac suorum rebus
commentarii, lib.VI.
Erat tunc Odoardus annorum trium et viginti.
Ita a
pueritia fuerat institutus ut aviti Regni potiundi
neque cupidinem neque
spem umquam abiceret.
Hoc cum esset animo adolescens,
cunctis regnandi
artibus animum excolebat.
Fuerant ei a natura dotes eximiae,
quaecumque cadere
in Principem possunt;
forma supra communem modum elegans,
excelsa
indoles,
mens experrecta
et curarum ingentium aeque capax ac patiens;
corpus
ipsum agile ac robustum.
Addebat ipse industriam,
nullam praetermittens earum
rerum
quae sunt in regali fastigio expectatissimae.
Miram in agendo
comitatem facilitatemque cerneres,
quam hilaritas oris perpetua et lepor
sermonis commendabat.
Sed quantum abhorrebat a fastu superbiaque
tantum
cavebat ne qua levitate
se infra condicionem suam demitteret.
Ab otio desidiaque alienissimus erat,
maxime vero a
voluptatum illecebris,
quae Romae plures iuveni ac Principi obiciebantur.
Ad militarem vitam ferebatur incredibili ardore,
ut
ad palaestram virtutis et gloriae.
Belli ut ferre laborem posset,
corpus
assidua exercitatione firmabat ac durabat quodammodo.
Eius plerumque ludi decursiones equorum et venatio;
non
ea tamen venatio mollior, quae visco cassibusque fit,
sed laboriosior illa
qua
decutiuntur ignito missili aves grandiores,
aut sternuntur in silvis ferae;
qua
sic excellebat, nullus ut illum ferme ictus falleret.
Haec eius voluptas ex omnibus sapidissima,
quam ad
totum diem identidem extrahebat;
non aestu, non imbri,
non ulla caeli
inclementia deterritus,
quin nemora saltusque invios pererraret.
Sole occiduo domum se recipiebat,
laetus ille quidem
opima praeda,
sed fame prope enectus,
sole perustus aut frigore.
APRILE 10
Il Principe di Galles (2)
Abbiamo già fotografato ieri il nostro protagonista. Un bel giovane di anni 23, portatore delle speranze di un Regno. Ma il Cordara si sente obbligato ad arrotondare il profilo e, fatto indietro un passo di sette anni, lo sorprende minorenne, nella sua leggendaria giornata di gloria, nell'assalto alla roccaforte di Gaeta. Mi è bastato questo nome per essere sicuro di dover aggiungere qui questa bella pagina (da rileggere forse quando, in estate, saremmo più occupati in qualche "itinerario turistico"); ma intanto diventa qui doverosa una nuova introduzione:
Placuit nonnihil eius ingenio indulgere
per causam
belli neapolitani,
quod septem ante annis ab Hispanis gerebatur contra
Austriacos.
Indulgendi causa fuit quod,
proclinatis iam
Austriacorum rebus
ac toto fere Regno in potestatem Caroli Hispaniarum
Principis redacto,
eius belli reliquias persequebatur Bervicii Dux,
magni
nominis imperator,
qui e Stuardorum gente erat, quippe Iacobi III filius,
non
quidem iusto matrimonio sed ex amica genitus.
Per la lettura di questa pagina sarebbe consigliata una gita a quel Promontorio di Gaeta, sul quale maestosamente poggia il sepolcro di un Munazio Planco, luogotenente di Cesare, fondatore di Lione, protagonista di qualche ode di Orazio.
Poi, dai bastioni, fatti costruire a suo tempo da Carlo V, affacciatevi sul mare fino a vedere dall'alto la fortezza della quale qui si parla (e non dimenticate il teleobiettivo, perché, con tutte queste informazioni "internazionali", potrette forse vincere un eventuale concorso: MENTRE SI COSTRUIVA L'EUROPA).
GIULIO CESARE CORDARA, loco citato.
Cum ergo Bervicius exercitum contraxisset prope Caietam,
magnoque
molimine oppugnandam eam arcem
natura loci atque opere munitissimam
suscepisset,
Odoardo permissum est
ut ad Hispanorum castra contenderet,
oppugnationem
operosissimam experturus.
Provolavit ille haud secus alacer
quam si votorum
summam esset consecutus.
Tum ad omnia disciplinae militaris officia ita composuit
se
ut adolescens annorum sexdecim grandibus natu ducibus,
tyro veteranis
exemplo esset.
Erant totius exercitus oculi
in unum coniecti
Walliae Principem:
ne quid noceret ei,
ne quid incommodaret omnes
metuebant.
Ipse sui securus,
obequitare castra, cuniculos,
aggerem, machinas, vineas,
quae demum cumque ad obsidionem facerent
curiosius inspicere,
solem ac pulverem constanter ferre.
Arcem terra marique appetitam
pugnacissime
defendebant Germani,
tela in hostem continenter adigebant,
saepe ad
disturbanda opera eruptionem faciebant.
Odoardus, qua densior accideret missilium grando,
accurrere;
quoties praesidiarii erumperent, prodire in aciem gestiebat.
Quod
tametsi Bervicius
cui concredita eius vita, non permittebat,
mirabatur
tamen
maiorem omni metu animum ardere bellicosum.
Compulsis demum ad deditionem Austriacis,
primus
vallum supervadere,
primus inferre pedem in arcem,
non per portas, sed
per directos et hiantes muros,
perque aggestos acervos lapidum conspectus
est Odoardus,
plaudente milite
ac tantam in regio adolescente virtutem
admirante.
Hoc militiae rudimentum posuit,
hoc specimen primum
dedit,
ex quo licuit augurari,
quae daturus esset documenta virtutis
si
quando bellum administraret ipse,
nec vero discendi,
sed vincendi
regnandique causa stringeret ferrum.
APRILE 11
Il Principe di Galles (3)
Con la terza pagina daremo un'occhiata a quelle circostanze realistiche e concrete che rendevano impensabile la mossa prospettata dal messaggero inglese, di invitare cioè Giacomo III a rientrare di sorpresa in patria. In realtà ogni passo, suo o del figlio era controllabile da inglesi o francesi (siamo nel 1744, nel bel mezzo della Guerra di Successione!), e ogni strada poteva facilmente essere sbarrata.
Anche da sole, queste circostanze reali di quei tempi, ben meritano la piacevole sosta che ora ci offre il nostro Cordara. Senza dimenticare che tutto il contesto sta puntando allo spassoso stratagemma per il quale qui non avremmo spazio sufficiente.
Itineri Gallico se Odoardus accinxit,
profectionemque
maturavit tanta celeritate
ut inter adventum legati et ipsius discessum
dies
intercesserint tantum viginti.
Totum hoc porro tempus datum componendis ad eum modum
rebus
ut quam occultissima profectio esset.
Nam si quod indicium manaret
in publicum,
periculum ei praesentissimum creabatur
tum ab Anglis, qui
totum Mare Mediterraneum navibus obsidebant,
tum ab Anglorum foederatis,
qui
magnam Italiae partem, qua erat praetereundum, infestam habebant.
Difficultates obiciebantur ex adverso multae gravesque,
quae
rem desperationi proximam faciebant.
Mare, uti dictum est, Anglorum
classibus interclusum;
tamen necessario attingendum,
qua saltem parte
itur a Liguria in Galliam.
Nam quod interiacet spatii,
Sardiniae Rex,
Anglorum foederatus, ditione tenebat.
Il resto, nella pagina odierna. La quale purtroppo non ci riporta se non al momento stesso in cui incomincia l'avventura. Che, quandoquidem omittenda hic erit, può tuttavia essere accennata brevemente. Si organizza una partita di caccia verso Sud, ai boschi di Cisterna; si fa partire la gente per due vie diverse: per Marino il primo gruppo, per Albano l'altro; si finge una caduta del Principe dal cavallo, ed ecco costruito l'alibi per una obbligata e giustissima degenza, che consentirà depistare tutti gli eventuali 007. Il Principe nel frattempo (23 anni!), protetto dalle ombre notturne, si avvia per il Muro Torto al Ponte Milvio, ecc.ecc.
Sarei contento che ognuno di voi potesse avere a portata di mano il testo del Cordara; più dell'interesse della vicenda in se stessa, degna d'altronde del migliore spirito romanesco, vi colpirà lo splendore del suo smagliante e imperituro latino.
Terrestria itinera alicubi aperte inimica, suspecta
alibi.
Summa interea hiems, foedi imbres;
viae gelu, pluviis nivibusque
corruptae.
Ad haec, metu pestilentiae in Sicilia grassantis,
custodiebantur
per Italiam limites provinciarum,
urbiumque portae cancellis ac milite
sepiebantur;
utque peregrinus quisquam advenerat,
quis, unde esset, quo
pergeret curiosisime perquirebatur.
Quin, ad Genuensium fines
prohibebantur aditu
viatores,
nisi prius experimento dierum quindecim
probassent
valetudinem;
quae res properanti moram molestissimam afferebat !
Verum haec leviora.
Illud vix sperandum, quod eius
discessum nemo olfaceret Romae.
Qua enim arte falleret sagacitatem Populi Romani
in
facta procerum curiosius inquirentis,
pervidentis omnia,
ipsas hominum
cogitationes inclusas mentibus introspicientis ?
Nihilne interluceret civitati oculatissimae,
eo
praesertim tempore, cum per occasionem belli
frequentiores in Urbe aderant
omnium gentium advenae convenaeque,
cum studia partium maxime incalescebant,
cum
oratores Principum ad omnem rumoris auram
et ad levissimos quosque motus
excubabant..?
Et etiam si reliquam civitatem eluderet,
qui posset
domesticos,
numquam non haerentes lateri ?
Ab his vero timendum maxime,
propterea quod inter
familiares principum
delatores plerumque sunt aliqui;
atque huius
nonnulla pridem suspicio fuerat in aula Regis Iacobi,
ac tum erat.
Vidit Odoardus quid his rebus subesset incommodi;
nihil
tamen deterritus,
adhibita industria atque virtute,
terrestres aeque ac
maritimas difficultates
feliciter superavit.
Quodque magis mirere,
profectionem celavit tam
exquisito artificio
ut de ea cognitum non sit Romae,
nisi post dies
undecim quam ab Urbe discesserat.
Haec quemadmodum fuerint administrata,
iuvat paullo
exsequi diligentius.
APRILE 12
Il Principe di Galles (4)
Sarebbe a questo punto poco nobile ritirare al nostro Principe quell'interesse e quella nostra solidarietà, che nel frattempo si è indubbiamente meritata. Sarà quindi doveroso regalargli un'altra pagina. Subentreranno cosí nell' episodio, prima la dimensione europea di questo momento storico, poi la bellezza linguistica del resoconto del Cordara e il fulgido splendore della lingua latina, capace di esaltare perfino una rapida sintesi come questa, che risulta equivalente a tante pagine di cronaca. Vedremo quindi, in rapidissima carrellata, la fuga notturna (con rievocazione del Muro Torto e del Ponte Milvio sotto una luce romantica!), e potremo seguire il nostro Principe fino ai nebbiosi nascondigli delle Ebridi... State a vedere. (Non però senza il doveroso avvertimento che il lieto fine resterà fuori campo, poichè, passata la tempesta, Edoardo ricomparirà a Roma nel 1772, sposerà la Contessa di Albany... e sarà ricordato, tra "gli ultimi Stuart" in un cenotafio -opera del Canova- nella Basilica di S.Pietro).
Il nostro Principe parte dalla zona di S.Giovanni in Laterano:
Dein, deflectens ad dexteram, secus Urbis moenia, totumque ambitum murorum silentio noctis praetervolans, usque ad Pontem Milvium... viam ingressus est, qua itur in Etruriam; sed quamquam asturcone * pernicissimo veheretur, longum durare iter qua volebat celeritate non poterat, nisi mutarentur equi; et lege cautum erat ne equi publici praeberentur iis viatoribus qui non iisdem instituissent ab inito iter. Id ita praevisum compositumque fuerat. Quare multum Odoardus cum processisset, relicta via militari, divertit Caprarolam, oppidum decenis quinis ab Urbe millibus passuum, subiitque recta ac libere palatium illud Farnesianum, aedificii mole ac structura nominatissimum... (Il resto è noto: un inizio di reconquista, fin troppo felice, e poi la catastrofe di Culloden e l'avventurosa fuga e ritorno in Italia.)
Saranno ora, del Cordara, la sintesi dei momenti felici... e l'epitafio!
(Walliae igitur Princeps) ausus solus, inermis, nullis copiis, nullo admodum belli apparatu, e Gallia in Scotiam navigio transire, continuo gentem Stuardio addictam nomini ad arma concivit, ac magnam militum multitudinem sub signis habuit, quibus succinctus proelia fecit, arces expugnavit, Scotiam universam in fidem ac potestatem recepit, atque in interiora usque Angliae haud Londino procul, victricia arma protulit, tanto Georgii Regis terrore, ut iam colligeret propere vasa ac fugam indecoram circumspiceret...
Ita demum una dies, immo hora diei una, Stuardo Principi ademit omnia: signum, arma, opes, clientes, ipsam resurgendi spem.
* Una parola reclama qui una sosta. Cos'è asturco -onis? Quanto meno una bella occasione per sfoderare il Forcellini: Equus ab Asturibus, Hispaniae gente, unde venit, appellatus; molli et glomerato alternantium crurum passu incedens, sessorem non succutiens, atque ob id magno in pretio habitus.
Ipsa quin etiam urbe regia londinensi potiebatur,
nisi
victoriae impetum retardasset auxiliorum fiducia,
quae ab Gallis maxima
promittebantur,
atque a propinquo Brestensi portu ostendebantur.
Nam donec advenissent,
de re summa periclitandum non
censuerunt
adhibiti in concilium minores duces.
Verum ea dum frustra expectantur,
ad rem labantem
sustentandam,
accurrit ex Belgio Dux Cumbriensium, Georgii filius,
et
exercitum, quem contra Gallos ductabat,
in Angliam deducit.
ATQUE INDE MAGNA RERUM FACTA CONVERSIO !
Odoardus, numero ac viribus longe impar,
cessim
abire regredique coepit in Scotiam,
quippe regionem suo devotam nomini,
ubi
ope amicorum bellum ducere, vincere etiam posset.
Cumbriensis abeuntem
insequi, castra castris opponere.
Nulla interea a Gallis auxilia, aut certe leviora quam
ut
belli molem sustinere contra potentissimum hostem possent.
Et Stuardiani
milites, stipendio fraudati,
passim a signis discedere, nam pecunia maxime
laborabat Odoardus,
et quidquid ad eum
sive argenti sive armorum ac
militum ex Gallia supportabatur,
intercipiebant Angli,
qui totam eam
oram bellicis navibus obsidebant.
Hoc tamen rerum statu
Princeps magnanimus proelio
lacessitus a Cumbriensi,
decretoriam certaminis aleam non refugit.
Certatum est ad Collodenum oppidum (Culloden, apr.1746)
pari
utrimque ferocia et dubia aliquandiu fortuna,.
Ad extremum Stuardiani numero
obruti,
caesi profligatique sunt universi,
solos si excipias Gallos fere
biscentum,
qui cum in acie media consisterent,
ultro arma posuerunt ac
se victoribus dediderunt.
Odoardus post haec,
fuga coactus ac locis omnibus ad
necem conquisitus,
cum perdiu Ebridas Insulas inops vagusque pererrasset,
aut
in abstrusioribus montium latibulis se continuisset,
vix tandem salvus
rediit in Galliam,
unde etiam, sancita pace inter Principes,
iussus est
exsulare...
APRILE 13
Kanellos Kanellopulos !
Richiama un passaggio di
Giovenale
La ricordate la grossa notizia del 13 aprile 1988 ? Un greco, Kannellos Kannelopulos, volava da Creta a Santorino a forze di pedale! Per uno che ha letto Giovenale, anche il pensiero volava a quella sua Satira III, nella quale un tizio, stanco di Roma e già in procinto di varcare l'ultima porta verso la provincia, si sfoga dando la colpa ai Graeculi, che stanno dando l'assalto alla capitale dell'Impero. Questi Greci, dice il nostro umiliato trasteverino, sono così intraprendenti, tanto spregiudicati e furbi, che adattandosi a qualsiasi mestiere e riuscendovi a meraviglia, anche attraverso metodi mafiosi, non lasciano spazio a chi è un semplicione e all'antica come me. Sanno fare tutto: l'attore, l'astrologo, l'acrobata. Non sopporto più questa Roma greca !
Per me, sembra dirci Giovenale, perfino il primo cosmonauta della storia era greco! Noi, immersi e contaggiati dagli stessi pensieri, siamo tentati di dire: "figuratevi poi se non lo sarà il primo a volare a forza di pedale!" Nelle sue testuali parole: In caelum ire iusseris, ibit !
Non mi sfugge che, dinanzi ad un testo di questa qualità (restio per di più, perché è metrico, a quella nostra forma di aiuto che proviene dalla interpunzione), sarebbe doverosa una traduzione. Ve la segnalo soltanto: la troverete con facilità nella collana I classici della B.U.R (Biblioteca Universale Rizzoli) e in qualche altra. Ma Vi darò qui sotto il più essenziale vocabolario.
Achaei, i greci più autentici, quelli dell'Acaia.
lupa
barbara, la "passeggiatrice" o prostituta forestiera, col copricapo
orientaleggiante. (E ricordate non solo che da "lupa" viene il
lupanare, ma anche che Tito Livio è abbastanza schietto per sospettare
che la moglie di Faustolo -di buon cuore, ma anche di facili costumi- abbia dato
origine a quello strano mito della "lupa" capitolina. Come, per altro
verso, "fornicari" dovrebbe significare soltanto "frequentare
bucchi" - e si indovina facilmente quali, cioè quei fornici
che possono ben essere i nascondigli o archetti del Colosseo. E, poichè
siamo in tema, paragonate quel prostare puellas con il più
intellegibile sese prostituere. Vi segnalo inoltre, nel penultimo verso,
quell'in summa, di autentica risonanza trasteverina: insomma!
trechedipna, toga cursoria, da cameriere che deve accorrere.
ceromatico, impomatato
niceteria, le medaglie sportive, da vincitore (NIKE = vittoria)
a vimine colllis, il Viminale
aliptes, massaggiatore
schoenobates, funambolo.
GIOVENALE, Satira III, 41-80
Quid Romae faciam? Mentiri nescio! Librum
si malus
est, nequeo laudare et poscere! Motus
astrorum ignoro! Funus promittere
patris
nec volo nec possum! Ranarum viscera numquam
inspexi! Ferre ad
nuptam quae mittit adulter,
quae mandat, norunt alii! Me nemo ministro
fur
erit... atque ideo nulli comes exeo, tamquam
mancus et extinctae, corpus non
utile, dextrae.
Quis nunc diligitur nisi conscius et cui fervens
aestuat
occultis animus semperque tacendis ?
Nil tibi se debere putat, nil conferet
umquam,
participem qui te secreti fecit honesti.
Carus erit Verri qui
Verrem tempore quo vult
accusare potest.
Tanti tibi non sit opaci
omnis
harena Tagi quodque in mare volvitur aurum,
ut somno careas ponendaque
praemia sumas
tristis et a magno semper timearis amico.
Quae nunc divitibus gens acceptissima nostris
et
quos praecipue fugiam, properabo fateri,
nec pudor obstabit. NON POSSUM
FERRE, Quirites,
GRAECAM URBEM ! quamvis quota portio faecis Achaei ?
Iam pridem Syrus in Tiberim defluxit Orontes
et
linguam et mores et cum tibicine chordas
obliquas nec non gentilia tympana
secum
vexit et ad Circum iussas prostare puellas.
Ite, quibus grata est picta lupa barbara mitra;
rusticus
ille tuus sumit trechedipna, Quirine !
et ceromatico fert niceteria collo.
Hic alta Sicyone, ast hic Amydone relicta,
hic Abdo,
ille Samo, hic Trallibus aut Alabandis
Esquilias dictumque petunt a vimine
collem.
Viscera magnarum domuum dominique futuri !
Ingenium velox, audacia perdita, sermo
promptus et
Isaeo torrentior.
Ede quid illum
esse
putes. Quemvis hominem secum attulit ad nos:
grammaticus, rhetor, geometres,
pictor, aliptes,
augur, schoenobates, medicus, magus, omnia novit
Graeculus
esuriens; in caelum ire iusseris, ibit.
In summa, non Maurus erat neque Sarmata, nec Thrax
qui
sumpsit pinnas, mediis sed natus Athenis !
APRILE 14
S.O.S. !
Abbiamo addosso l'iceberg!
Che occorra fare i conti con l'iceberg nell'Atlantico del Nord, ce lo insegnava, fino a ieri, la disgrazia che ogni 14 aprile di solito commemoriamo, quel naufragio notturno di un TITANIC in festa, che nel primo suo viaggio, da Southampton a New York, andò a picco a Sud di Terranova. In pochissimi minuti circa 1500 vittime! Oggi, in questi tempi ipercritici che viviamo, viene sollevato un atroce dubbio sulla vera causa: quel supertrasatlantico si sarebbe in realtà spaccato senza aver necessariamente urtato l'iceberg, per la sola qualità scadente dell'acciaio utilizzato. Chiedete ulteriori prove al New York Times, che diffonde tali dubbi alla fine dell'estate 1993, e domandatevi se mai sarà questa l'ultima verità.
Infatti, non era l'ultima; in piena estate (4 VII 1995) giunge altra di maggiore calibro: ad affondare il TITANIC sarebbe stato l'OLYMPIC (una nave gemella), e il tutto viene così interpretato come abilissima truffa di un armatore in brutte acque. Che Iddio ci salvi !
Chiarissime invece sull'iceberg erano le idee di quei primi trasnavigatori europei del '600, troppo empirici, i quali ben sapevano che, per una navigazione alquanto sicura verso il Canada, non disponevano se non dei nostri mesi estivi. E che, quindi, bisognava affrettarsi !
Notate le perifrasi per dire iceberg: qui concretum in montes gelu; poi glacialis moles; e, alla fine, altre due varianti, tutte giuste! prohibet enim INFESTA FRIGORUM VIS et CONCRETUM IN MONTES GELU, per maria vix ad ineuntem Junium LIQUESCENS.
Le cronache dunque, spesso in Latino, lo ricordano più volte. Ne sceglieremo due passaggi di una medesima cronaca. Il primo, brevissimo, si riferisce al viaggio delle prime religiose destinate al servizio degli ammalati nel Canada (3 Ospedaliere, 1 Orsolina). L'altro proviene dal resoconto a caldo dei protagonisti. Ecco oggi, in pagina, i due racconti:
FRANÇOIS DU CREUX,
Historiae Canadensis libri X,
257 et 104
Parisiis, 1656
--- RISUM TENEATIS, AMICI ! ------------------------------
Denuo apud Doctorem
Is nullam non invenit arguendi vim ut Antonio persuadeat
a
fumo et a vino esse demum cessandum.
- Sed -inquit ille- vitam SIC traham certe longius ?
-
Haud infallibiliter id tibi adpromittere equidem scio,
sed procul dubio
longius tibi tempus videbitur !
Dum placide invehuntur pelago
paene medio in cursu,
fecere naufragium...
Densior nebula prospectum eripuerat oculis.
Unus e
prora exclamat: "Periimus! En imminet GLACIALIS MOLIS !"
Navarchus
moniales adit... hortatur ad Deum confugiant...
Navis, occulta vi agente,
obversa momento est,
sic ut, cum prius malus anterior, a prora ut fit
prominens,
glaciem pene contingeret, postmodum, spectantibus cunctis,
mirabili
declinatione puppim adversam habere conspecta sit,
glacies eadem fuerit,
et
sic quidem ut altera ab altera discederet
nulla cuiusquam mortalium ope,
quippe intactis rudentibus...
(Kebeccum isti tenuerunt Kalendis Augusti 1639)
Alii... Horflaeo solverant quartodecimo Kalendas Maias,
tam
secundo sub initium cursu
ut navigationis prioribus diebus decem
leucas
sexcentas progressi sint.
Verum reflante post vento, intra mensem ipsum et quod
excurrit
vix ducentas conficere potuere,
et quidem inter assiduas
tempestates.
Triduum quatriduumve nonnumquam, inhibito gubernaculo,
navis
fluctuum undarumque iactationi permissa,
hac illac temere ferebatur;
ventis
tam pertinaciter furentibus
ut metuerent nautae vehementer ne mali
diffringerentur
neve, fatiscentibus tabulatis, commissurae dehiscerent.
Et vero aquam hausit denique:
quam si paulo inferius
accepisset
nautarum omnium consensu,
haud dubitanter de cunctis actum
erat!
Accessere CONCRETAE IN GLACIEM AQUARUM MOLES,
tam
immanes ut, toto ratis alveo longiores,
altiores ipso malo principe essent.
MONTES crederes CRYSTALLINOS dum a sole collucent,
certissimum
navigantibus exitium si fluitent crebrae:
ita impeditas interceptasque naves
allisione lacerant !
Tandem, quarto Nonas Iulii,
cum se cunctis iam
periculis defunctos arbitrarentur,
(quippe Tadossacum praetervecti,
tantum
non naufragium in portu fecerunt)
tertia demum anchora
finem et periculi
et navigationis attulit !
APRILE 15
Tibur, Argaeo positum colono,
sit mihi sedes utinam
senectae !
(Horatius)
Pauca de Villa d'Este praemittuntur
Non dovrebbe mancare in questa Antologia, sopra tutto nella sua "sezione turistica" (che apriremo subito, con l'arrivo della primavera), un accenno a Tivoli. La lettura del Kircher diventa a questo punto pericolosa; non si può infatti andare avanti senza sentire il peso di una difficile scelta.
Meno male che anche ciò fa al nostro scopo, che è sempre quello di farci sentire quanto sia doloroso, per l'ignoranza del latino, lasciare in ibernazione tante bellissime opere dei tempi passati. Magari serva questa pagina a far sì che qualcuno vada subito in biblioteca a leggerne tante altre. E ce ne sono !
ATHANASIUS KIRCHER,
Latii Prisci lib.III, p.II, c.I
---- RISUM TENEATIS, AMICI ! ----------------------------
Aliud est promittere, aliud efficere.
- Carissima Francisca, esne tandem felix, matrimonio
iuncta ?
- Plus minus...!
- Cur ita, cum maritus palam promiserit
facturum te reginam ?
- Fortasse, rebus ad factum reductis,
republicanus effectus est !
Tibur hodierno die in medio editorum montium
veluti
sinu quodam supra collem amoenitate confertum,
situm spectatur....
A Roma, 17 millibus passuum distat, cui
sive in
quamcumque partem te verteris deliciosum prospectum,
sive horrendos
cataduparum strepitus spectes,
nihil sane ad oculorum auriumque
oblectationem
accedere posse videtur.
Alluitur Tibur Aniene fluvio...
qui hodie vulgari
idiomate Teverone appellatur...
Habet is originem non procul a Sublaco (Subiaco)
oppido...
ex Monte Trebio edito,
magno scaturiens rivorum undique
confluentium affluxu,
necnon variis anfractuum diverticulis;
tandem per
Catadupas Tiburtinas
confragosamque vallem praecipitatus
in Tiberim
magna aquarum mole sese exonerat.
A principali Catadupa vehementi et formidabili strepitu
bipartito
cursu, partim sub ponte
profundissima voragine quam ex horrendo spectaculo
inferni
fauces diceres,
partim extra urbem per altissimam rupem
in communem
aqueae voraginis abyssum dilapsus,
per alios aliosque subterraneos cuniculos
totidem
aliis Cataractis committitur.
Totum flumen paulo supra catadupam primam,
in tres
rivorum portiones dividitur:
de quarum prima iam dictum est;
altera per
subterraneum canalem derivata,
ad deliciosa Villae Estensis ludicra
spectacula derivatur;
tertia per canales subterraneos
quas "formas"
vocant, in varios rivos divisa,
magno utique urbis emolumento molendinis
versandis servit...
...adeo ut opportuniorem locum
ad rerum omnium
humanae vitae necessariarum
copiam comparandam
me vidisse non meminerim.
Agrum adeo feracem possidet,
ut sive fructuum omnis
generis exquisitorum cupedias,
sive vini, frumenti, oleique ubertatem
spectes,
nulli alteri ex Latio urbi cedere videatur.
APRILE 16
TIVOLI: Villa Adriana
Anceps prioritas !
Una corretta indicazione sulla Villa Adriana deve incominciare dalla presentazione dello stesso Adriano. Un imperatore che, oriundo da Adria Picentium, fu portato dai parenti in Spagna al tempo degli Scipiones, e là..
Puer relictus a patre in tutelam Traiani,
a quo
etiam adoptatus liberalibusque artibus imbutus,
litteris potissimum graecis
eruditissimus fuit,
ita ut passim etiam "graeculus" diceretur...
Cum itaque omnes profiteretur artes, omnes exagitabat
doctores...
Post summos itaque labores et Villa Tiburtina iam extructa,
ubi
in quiete et otio litterario videbatur victurus,
sive loci insalubritate
sive fato, in morbum incidit,
ex quo Baiis in Campania...
Iussu medici veneni potione extinctus est,
anno
aetatis 62, imperii 22.
Ossa eius postea in urbem asportata,
in Hadriani
mole a se constructa deposita fuerunt,
ut ex inscriptione omnibus obvia
patet,
quam sic ipse dictarat:
Animula vagula, blandula,
hospes comesque corporis;
quae
nunc abibis in loca
pallidula, rigidula, nudula,
nec ut soles dabis
iocos ?
ATHANASIUS KIRCHER,
Latium, l.c.
---- RISUM TENEATIS, AMICI ! ----------------------------
Aliud de dentibus
- Gallinam veterem quomodo a iuniore distinguis ?
-
Per dentes, procul dubio !
- Sed dentes gallina non habet !
- Habeo
autem ego, id quod mihi satis est !
Hic igitur Aelius Adrianus,
cum iam totum Orientem
Occidentemque peragrasset,
pro sua in rerum rariorum curiosissimarumque
notitiam aviditate
quidquid in Graecia et Aegypto curiosum observarat,
accurate
exploratum descripsit; ea intentione
ut quidquid splendidum ac magnificum
Asia possideret
in unam Villam otio litterario et quieti opportunam
quam
sibi destinarat transferret.
Adeoque quod alibi in orbe terrarum diffusum spectatur,
in
hanc villam suam
veluti in orbis terrarum epitomem quamdam, translatum
exhiberet;
atque hoc pacto admiranda praedecessorum Caesarum monumenta,
rara
huius villae magnificentia tanto altius superaret
quanto altiores sunt inter
viburna cypressi.
Villam itaque suam
tribus millibus fere passuum
Tybure dissitam adorsus,
paucis annis
innumerabili hominum multitudine
collaborante extruxit...
Ubinam vere et proprie praecipua huius villae monumenta
reperienda
sint, non facile quis dixerit...
Res enim in tanta sunt vetustatis caligine
tantaque
ruderum vastitate ut
nihil nisi sola coniectura concludi posse putem.
Tam
innumerae ibi porticuum, templorum, camerarum,
conclavium theatrorumque
reliquiae adhuc spectantur,
ut difficile etiam ex coniectura assequi quis
possit
quemnam singula usum habuerint,
et ad quam ex septem
principalibus partibus,
si pauciora quaedam vestigia excipias, pertinuerint;
praesertim
cum picturae, statuae
et reliqua singulorum ornamenta inscriptionesque,
quibus
totam fabricae molem confertam fuisse constat,
temporum iniuria perierint...
Vix enim in eius locum successerat T.Antoninus Pius,
cum
et ipse novas in Urbe thermas esset excitaturus,
ac de modo cogitaret,
cum
praeterea Adriani Villae noviter exstructae
parum affectus esset,
quidquid
in Villa Adrianea pretiosum reperit,
in suarum thermarum splendorem
contulit...
Quam deinde Gothi, et postea variae revolutiones,
in
ultimam vastitatem dederunt;
ita ut a Villae conditu usque ad ultimam eius
ruinam,
non nisi anni 80 intercesserint....
APRILE 17
TIVOLI: Villa d'Este
Questa pagina non la troviamo prefabbricata; la comporremo qui artificialmente con elementi dispersi della inesauribile monografia del Kircher. Facendo per di più notare che, nella lunga evoluzione della Villa, molte cose oggi non rispondono più a quelle descritte dalla nostra guida.
Incominciamo dalla notizia, prima in ogni visita, sull'ideatore della Villa; essa è in origine un'opera della famiglia degli Este, ma tutta rifatta principalmente dal più illustre di tutti gli Estensi, cioè il Cardinale Ippolito, che fu -e ben lo dimostra- Perpetuus Tyburis Gubernator !
Is villam intra urbis pomeria struxit;
cuius si
divitias, amoenitates,
statuarum antiquarum multitudinem et varietatem,
fontium
incredibilem multitudinem,
artis et naturae miracula quae in ea reperiuntur
penitius
consideres,
certe omnium veterum Romanorum in villis exstruendis industriam
multis
parasangis superasse videbitur.
Palatium, montis supercilio insistens,
tribus
contignationibus exaltatur
et in aulas et cubicula amplissima ita est
distributum
ut advenae tantam architectonicae artis industriam
satis
mirari non possint...
ATHANASIUS KIRCHER,
Latium,l.c.
---- RISUM TENEATIS, AMICI ! ------------------------------
Ars cogitandi caute docenda est
- Sub magna umbella
personae tres stare valent.
Quaenam ex his prima aqua pertingitur ?
- Quae centrum occupat!
- Non
- Quae ad dexteram
vicinior !
- Non
- Quae sinistrorsum versatur
- Non
- Qualis
ergo tuo iudicio aqua perfundetur ?
- Nulla, quia nondum pluit !
Ad hortum progrediamur,
in quo primo a palatio
plano, per varias lucorum vias,
ad quinque planities descenditur;
in
quarum prima cyathus immensae magnitudinis occurrit,
aquarum iocis
exhibendis opportunus;
in secunda Herculis statua,
qua artificiosius
quidquam vix spectare licet,
14 palmorum altitudinis...
Hinc descensus fit ad principale villae ambulacrum,
quod
initium sumit a Catadupa illa mirabili
qua Anienis portio per occultos
montis maeandros deicitur,
ingenti strepitu aquarumque murmure
per
saxosas rupes in concam vastissimam evoluta.
Hinc in vastam praecipitatur
piscinam,
qua platanis, qua simulacris undique circumdatam.
Ex hoc intratur in ambulacrum ad 300 passus longum,
salientibus
fontibus ordine dispositis...
Ludicra aquarum spectacula quae hoc loco
exhibentur
vix explicari possunt.
Hinc fit descensus in alium planum,
cuius muri,
tessellato opere elaborati,
in medio Parnassum exhibent....
Incipit hoc loco aliud ambulacrum
arboribus utrimque
consitum,
in cuius medio pulcherrimae piscinae theatrumque aperitur.
Hinc descenditur in Horti planitiem,
ubi quattuor
vivaria occurrunt,
piscibus, cycnis, anatibus
ceterisque aquaticae
stirpis volucribus conferta,
quae per hydromidum cancellati ordinis
circumdantes,
mira spectantes voluptate afficiunt.
Implentur hae
piscinae sive vivaria
ingenti aquarum copia per catadupam dilapsa.
Supra hanc catadupam nobilissimum sese aperit theatrum
iuxta
omnes architectonicae artis regulas
nitidisssime structum
nec non vasto
aquarum receptaculo visendum;
in cuius interiori recessu,
organum
hydraulicum automatum dispositum,
mira sonorum varietate auditorum aures
demulcet.
Tempus me deficeret si omnia huius Horti
memoranda
artis et naturae miracula
fusius describere attemptarem.
APRILE 18
La MUSICA
ha un suo valore terapeutico ? (1)
Vi risponderà affirmative quel napoletano Giannettasius (lo stesso delle bellezze di Sorrento, Amalfi, ecc., quello dell'O SOLE MIO...). A lui non sfugge la perfetta compatibilità di queste erudite disquisizioni con l'imperitura bellezza delle meraviglie paesaggistiche nelle quali vive immerso.
Enitar igitur et efficiam
ut quanta sit MUSICAE
facultatis utilitas apertissime intelligatis.
Ne vero tempus in
partitionibus insumam,
utar ea porta quae primum sese offert...
Et quidem, magna est oppido in cantu sonoque potestas
ut
humanum flectas animum et in quos velis affectus trahas;
idque magnifice cum
Alexandro fecisse Timotheum memoriae datum est...
Siamo già in pagina. Ciò vuol dire che il Giannettasio ben potrebbe intrare nella serie dei pionieri della moderna MUSICOTERAPIA. Sulla quale però è ancora valida un'obiezione, perché certe musiche di oggi, più che analgesiche, potrebbero essere classificate... come perversi eccitanti !
Mentre sto ritoccando questi testi per INTERNET, ho sotto gli occhi un'esaltante dichiarazione di Don Pablo Colino, direttore e incaricato nella Basilica di S.Pietro della Cappella Giulia: "La musica è la formula più universale per raggiungere la felicità piena. Ascolti la musica e niente allora ti importa... se splende il sole o se piove, se sei bene o male vestito, se sei ricco o povero, se sei maschio o femmina, spagnolo o russo... la musica abbraccia tutti quanti. Con la musica tutti siamo uguali, anzi ricchisimi. Sei depresso? La Musica è una farmacia di uso universale; ha di tutto e per tutti..."
Grazie, Don Pablo !
GIANNETTASIO (Nicolaus Parthenius), Aestatum Surrentinarum,
lib.II,
extremo cap.VIII
---- RISUM TENEATIS, AMICI ! -----------------------------
In carcere
Tu autem, cur inter nos perseveras ?
- Quia nemo me
exire sinit !
Nunc enim lasciviente modo in tripudia et choreas
agebat:
nunc gravi ad seria revocabat,
nunc languente et lamentabili in
amorem incitabat:
nunc pudico ad honestatem deducebat,
nunc hilari
alacrique in laetitiam dissolvebat et gaudia:
nunc flebili ac supplici in
moerorem ac sollicitudinem immergebat:
nunc severo atque immitti ad ardua
erigebat:
nunc iracundo in iram indignationemque accendebat.
Id vero tanta efficacia,
ut tot tantisque figuris
repente mutatis et ad vivum expressis,
Proteum illum diceres, non
Alexandrum.
Sed maxima profecto MUSICAE vis est
in componendis
animi affectibus vitaque recte pieque instituenda:
ut illam iure atque
eleganter "animorum purgationem"
non minus inter Caesares quam
Oratores
Augustus Iulianus appellaverit.
Idque, ut conficiam, hoc unum exemplum producere satis
duco:
fervescat tyrannus ira,
minax trux supercilium intentet,
ardentes
ignem fulminent oculi,
supplicia vultus minetur, os rabie spumet,
indignatione
pectus exaestuet,
collisi mutuo dentes frendant,
supplosi pedes strepant
solumque quatiant minitantes,
caelum erectae feriant manus,
digiti
mortem indicant indicentque,
totusque demum (vultus) terrorem miseris
inspiret desperationemque...
At si lyram numerose pulset excitetque Pytaghoras,
canorosque
digito sonos eliciat,
implacatum hunc efferumque animum momento placabit !
Etenim MUSICA deliniens
iram primo temperabit,
mox
leniorem reddet animum,
hinc in misericordiam flectet atque in mansuetudinem
emolliet,
amorem postremo afflabit non invito,
ut qui modo ardebat
efferus iracundia,
durus verbis, horridus minis, inexorabilis prece,
inflexibilis
ratione...
fiat amore blandus, mansuetudine mollis,
affectu mitis,
tenerque blanditiis.
Influunt quippe in animum soni,
illiusque affectus
per quam varios vi sua moderantur,
quae quidem maxima nobis e MUSICA
utilitas est
quaeque illius dignitatem plurimum commendat. (continuatur)
APRILE 19
Valore terapeutico
della musica (2)
Questa volta però sarò io a procurarvi, a modo di "adagio" o interludium, un piccolo gioiello. Un'oraziana ode in omaggio a Beethoven! L'autore? l'ho conosciuto a Roma e, tra l'altro, l'ho inquadrato in un bellissimo souvenir fotografico, mentre in comitiva ammiravamo le bellezze paesaggistiche di Campo Imperatore; è un "equadoriano" rientrato ormai da anni in patria. Queste sue asclepiadee ? si trovano, con altre prelibate composizioni poetiche, nel libricino MUSA LATINA, 1965.
O nate blando sub modulamine,
digne angelorum qui
fide concinas,
mirosque concentus ovanti
usque potens renovare
mundo;
augusta perstas gloria cantici
de gente natus
teutonica, et tuam
extollis excelsas in oras
progeniem et cumulas
honores.
Concentus ergo si tuus insonat
mortale pectus
tangitur intime
purumque libamen bibisse,
voce tua resonante,
gaudet.
Hinc te canentem blandius omnibus
qui audire scivit
vel semel auribus
cultis, beari se inter ipsos
caelicolas prope iure
credat !
(FEDERICO YEPES, Quito, 1964)
--------RISUM TENEATIS, AMICI ----------
Apud musicologum eximium,
sedet in concertu grandior
quaedam puella,
sic armoniarum voluptate uxuberans
ut apud ignotum
vicinum gaudium reprimere vix possit;
- Eritne -inquit- quidquam musica delectabilius ?
-
Est quidem, idque magnopere: silentium !
L'odierna pagina è ovviamente, la continuazione di GIANNETTASIO, l.c.
Nec tantum ANIMI,
sed et CORPORIS medicina (musica)
est !
Etenim pulsatam olim e Creta pestilentiam
una
dumtaxat MUSICA
proditum in veterum Annalibus est;
et morbos item quam
plurimos,
hac una curatos esse plurimi tradiderunt.
Et sane id ego proferre possum
quod manifesto
experimento comperi.
Aegrotabat vir quidam summo loco natus
et quicum
mihi
a prima adolescentia intima familiaritas fuit.
Febris ex illarum
genere erat
quas acutas medici vocant,
quae eo difficilius curantur
quo
minus se principio produnt;
quemadmodum ab occulto hoste ac simulato
haud
facile, ut ab aperto et cognito, cavemus.
Iam septimus dies erat,
quem decretorium dicunt;
cum
adeo violenta vis morbi fuit,
tam fervens insultus,
ut iam de illius
salute conclamatum videretur;
aeger tanto animi moerore
tantaque virium
lassitudine oppressus iacebat,
ut nihil supra.
Tunc propinquus, ut ferme fit,
ad illum accedit
proprius consalutaturus,
rogatque numquid vellet ?
Ille, ressumpto
tantisper spiritu:
MUSICAM -inquit- ut moriar cygni vice !
Nihil morae interpositum.
Accersitus illico est scientissimus musicus,
qui ut
venit, hilari statim concentu,
lyram pulsare coepit,
et amoeniori item
cantu festivissime concinere.
Mirum oppido ! Visa est repente vis morbi cedere,
remitti
febris
inducique temperies.
Tandem aegrotus repente convaluit !
APRILE 20
Avevo qui piazzato una pagina di Seneca, di condanna contro le raffinatezze gastronomiche di Apicius, ma alla fine decido di archiviarla, ritenendo Vi sarà più gradito questo invito a nozze.
Voglio anche richiamare la vostra attenzione sulla lettura in profondità. Non vi accontentate delle piacevolezze lessicali o stilistiche della pagina latina; cercate di confrontare in questo caso la scarsa dimensione sacra di queste nostre nozze moderne (oggi siamo ancora più avanti nella cosiddetta "secolarizzazione") con quanto si poteva anche fiutare, alla fine di Gennaio, in quell'altra pagina nuziale su Catone.
Anche se, per essere sinceri, non è detto che questo umanissimo Pastore -contaminato ostensibilmente di moralismo senechista- non abbia riversato sulla sua Dussenia una doverosa e regolarissima predica sul senso sacrale di quel passo decisivo che essa si apprestava a compiere. Non era obbligato a dire tutto in questa lettera al cognato! (Pridie Kal.Oct. 1631)
Potete liberamente sorvolare sulla definizione esatta dei titoli del menù: non vi importi sapere quale sia quell'uccello IBIS, quale tipo di volatile sia quel francolino o fagiano ATTAGEN, quale la salsa verde per il PASSER (forse la quaglia?), quale l'altra salsa, HALEX, che sembra avere una finalità di dentifricio... Non dovete superare nessuna sorta di esame: vi basta poter fiutare da vicino la modernità di una festicciola che vi sembrerà perfino tutta odierna!
Quo statu sint res Dusseniae nostrae, paucis habe.
In
vincula coniecta est, sed
a quibus abhorrere non solent virgines.
Quippe
et sollemni fidei sacramento coniugali militiae nomen dedit,
inque eum
recepta est ordinem in quem maior mundi pars.
Ad hilaritatem composita hic sunt omnia et ad
gratulationes,
vota, bona verba, festivitates, iocos, susurros, basia...
quae
bellula nostra tot iam dat, capit, haurit,
istis purpureis genis
istis turgidulis labris
ocellisque
loquaculis
quot guttae Siculo Mari.
Jacobus CRUCIUS, Epistolarum libri V, lib.III, pag.243
Atque inter hos amores
et fervida mutuae
benevolentiae certamina
non minus fervent nuptiarum apparatu paternae aedes:
nova
in dies (ne grande hoc scilicet secretum ignores)
consilia de convivii loco,
de
convivantium ordine et numero,
de mensarum ferculis et bellariis;
de
virginis iam desponsatae habitu, cultu, mundo et aliis
quae ad haec sacra
faciunt.
Tu, cum Cornelia tua,
ad solemnia haec nuptiarum
solemniter invitati,
adeste in tempore, quod rerum omnium est primum
et
quidem ipsa Lubentia lubentius.
Adventum utriusque vestrum avide exspecto
paciscorque
ut
recta ad nos (domum meam nosti!) cave in aliam !
Nosti et morem meum in tractandis amicis.
Maiorem
fumum non videbit vicinia.
Caena enim mea non Apicios, sed Curios,
non
Lucullos, sed Fabricios exspectat,
non delicatulos illos
qui appositas
dapes non sapore sed sumptu aestimant,
et qui, praeter pavonem rhombumque et
Ionicum attagenem,
cuncta fastidiunt,
sed CRUCIOS, parvo contentos
et
qui palatum rationi parere docuerunt, non rationem palato.
Quamquam nec pauperis apud nos Ibyci pauper erit olus,
arida
patina,
inuncta culina:
me pascunt olivae,
me cichorea levesque malvae
et quantum inemptarum emptarumque dapum satis est,
ad
mundam et frugalem mensam,
qua dum fruor, Rex Persarum non vivit me
fortunatior,
et, ut verum fatear, nollem eam mihi felicitatem
decem
Pactolis aut solidis auri montibus commutatam.
Sed et passerem spondeo invenies, delicias tuas,
cum
viridi iusculo,
quem avidius te appetere scio quam Cerberum suam offam;
aut,
si varietas delectat, halecem sale duratam,
quae stomachum ferculorum copia
torpentem
acuat in dubiam caenam
et dentes, adipe -ut solet- obsitos,
egregie
salsugine sua defricet.
APRILE 21
Il NATALE di ROMA
Non basta ovviamente una pagina per commemorare oggi la grandezza di Roma, tanto più se la vogliamo ricordare nel suo sviluppo storico, osservandola cioè con un teleobiettivo che abbracci insieme una qualche profondità temporale, non il solo momento della "fondazione". Rileggete, se avete tempo, quanto in linguaggio poetico ci ha regalato Virgilio, prima di arrivare a quella bella sintesi: Tantae molis erat Romanam condere gentem.
Per far rientrare qualcosa di valido in una sola pagina ho dovuto fare ricorso a Sallustio. Ma la sua visione non è quella della storiografia moderna! Proprio qui ti volevo, caro lettore: provocato a ragionare per conto tuo, non ad arrenderti a scatola chiusa al parere di questo o di quello, nè tanto meno del contrario, di quello o di questo. Per aiutarti a maturare un giudizio proprio, ti regalo questa inquietante aporia: la vera storia, noi moderni non la stiamo inquinando di continuo? Ho sempre pensato che la storia antica è in grado di subire, con alterna fortuna, una nuova rilettura ad ogni nuovo decennio. E avrà cambiato colore, a seconda della categoria del autore.
Se questo è vero, non lo sarà perché noi stessi siamo in fase di progressiva maturazione, e possiamo permetterci di contraddire oggi quello che pensavamo dieci anni orsono? Del resto, questo capita a noi anche al riguardo di ogni autore "classico": dopo 10 anni, sembra diverso !
Ne sia esempio il brano di Sallustio che oggi vi offro in pagina, e la cui profondità, io almeno, non avevo misurato ai tempi del Liceo.
In omaggio a ROMA vi premetto altro brano, stralciandolo dal Dialogo XXII di quel favoloso resoconto che certi Príncipi Giapponesi (cf.le pagine del 9 gennaio e 16 dicembre) stamparono in Latino! a Macau 1590, dopo il rientro in patria dal memorabile pellegrinaggio alla CITTA`ETERNA.
Merito sane ROMAE URBIS futura commemoratio novos in vestris mentibus ardores et studia excitat: cum talis sit eius urbis amplitudo, sanctitas et religio ut non solum praesentes ad vehementissimum sui amorem excitet, verum et in absentium animis admirabile quoddam sui videndi desiderium suscitet. Quod non modo vos, quibus tot de ea dicenda promissa sunt, verum et alii Christianae Reipublicae viri certissime recognoscunt, adeo ut qui Romam non vidit, iucundissimo omnium aspectu se privatum esse fateatur. Utinam ieiunae meae et pene exhaustae orationi novum dicendi flumen novaque ubertas accederet, qua quidquid superius de aliis urbibus a me dictum est, humile prorsus et tanta maiestate inferius censeretur...
-----------
SALLUSTIO, Catilinae Coniuratio 6-7.
Urbem Romam, ut ego accepi,
condidere atque habuere
initio TROIANI
qui, Aenea duce profugi, sedibus incertis vagabantur.
Cumque
iis ABORIGENES, genus hominum agreste,
sine legibus, sine imperio, liberum
atque solutum.
Hi postquam in una moenia convenere,
dispari genere,
dissimili lingua, alius alio more viventes,
incredibile memoratu est quam
facile coaluerint:
ita brevi multitudo dispersa atque vaga,
concordia
CIVITAS facta erat.
Sed postquam res eorum
civibus, moribus, agris
aucta,
satis prospera satisque pollens videbatur,
sicuti pleraque
mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est.
Igitur reges populique finitumi, bello temptare,
pauci
ex amicis auxilio esse,
nam ceteri metu perculsi, a periculis aberant.
At Romani, domi militiaeque intenti
festinare,
parare, alius alium hortari, hostibus obviam ire,
libertatem, patriam,
parentesque armis tegere.
Post, ubi pericula virtute propulerant,
locis atque
amicis auxilia portabant,
magisque dandis quam accipiundis beneficiis
amicitias parabant.
Imperium legitumum, nomen Imperii regium habebant.
Delecti,
quibus
corpus annis infirmum, ingenium sapientia validum erat,
reipublicae
consultabant:
hi, vel aetate vel curae similitudine, PATRES appellabantur.
Post ubi REGIUM Imperium,
quod initio conservandae
libertatis atque augendae reipublicae fuerat,
in superbiam dominationemque
se convortit,
immutato more,
annua imperia BINOSQUE IMPERATORES
imperatores sibi fecere:
eo modo minume posse putabant
per licentiam
insolescere animum humanum.
Sed ea tempestate coepere se quisque magis extollere,
magisque
ingenium in promptu habere.
Nam Regibus boni quam mali suspectiores sunt;
semperque
iis aliena virtus formidulosa est.
Sed CIVITAS incredibile memoratu est,
adepta
libertate, quantum brevi creverit.
Tanta cupido gloriae incesserat..!
APRILE 22
I Giochi della Gioventù ?
I Giochi nell'acqua
?
Il Water Music di Häendel ?
Scegliete voi il titolo. Dopo averlo letto e capito, intendiamoci! Perché qui troverete di tutto. Il nostro "patito del Latino", che a suo tempo ci ha confidato il suo segreto, di dover scarabocchiare, pransus vel impransus, cioè come aperitivo per il pranzo o come dessert, qualcosa in latino. Questa volta però si è divertito ad evocare per noi quelle che erano le grandi occasioni sportive di altri tempi: cioè, bonarie e familiari feste paesane.
Come al solito, senza ubicazione, e senza data. Ma tutto visto comodamente dalla TV diretta di quei tempi, cioé, da un fortunato balcone sulla sponda del fiume casalingo. Tutto intorno al 1640.
IANUS NICIUS ERYTHRAEUS, Eudemia, lib.X, pag. 246 ss.
Postquam vivendi, vescendi fabulandique nos satias
cepit,
surgimus et ad moeniana contendimus,
commodum, cum ad flumen
iuventus natandi causa conflueret;
quorum iuvenum is erat numerus ut iniri
vix posset,
ac, detractis sibi vestibus, fere omnes
saltu, vel ex
cymbis, vel ex saxis, sese iaciebant in amnem,
unde alii capite, alii pube,
alii crurum tenus exstabant;
alii supinabant sese,
ac, cubantibus
similes, ferri secundo amne sinebant.
Sed cum iam calores magna ex parte remisissent,
ab
omni fluminis parte lembi, cymbae, lintres, scaphae,
tanquam ex abdito
emerserunt,
coeperuntque ultro citroque discurrere,
atque aliae
protectae
velis vel viridis vel crocei vel caerulei coloris,
a remigibus pellebantur,
varia atque elegante veste indutis,
aliae symphoniacos, aliae musicae
peritos artis,
suavissima canentes voce, deferebant;
aliae
tympanotribas, tubicines, cornicines evehebant,
aliae peregrino milites
habitu,
gladiis persicis succinctos deportabant;
qui navigium identidem
statuentes,
ad tibiae canticum, ludicrum armorum certamen exhibebant;
aliae,
hilares, ludentes, vino genioque indulgentes
ac permixtos foeminis viros
continebant.
Inter haec omnia, maius quoddam navigium,
onerariae
par navi, adverso flumine veniens adspicitur;
et quod erat admirabile,
neque
remiges neque remi patebant,
quorum illud impetu pulsuque promoveretur.
Quod navigium non procul a nobis
quasdam ante aedes
constitit, ubi Dynasta Parthenius
ludos illos spectare dicebatur.
Nec mora. Pugiles ad viginti,
in stega apparuere,
ibique pugilatum inceperunt:
qui ita strenuam, ita fortem operam dederunt,
ut
eorum nemo, quamvis male coestibus contusus, ingemisceret.
His defessis ac prope languorem datis,
successere
totidem alii, integri atque recentes.
Hi luctatores erant validi atque robusti,
quos
praemii spes in pugnam attraxerat
ac nudi atque peruncti, dum initium luctae
daretur, exspectabant:
cum tandem eorum unus, sorte ductus,
cum altero
qui se obtulerat prior sese composuit.
Lex certaminis erat eiusmodi,
ut qui ex aliquo pari,
adversarium
atque alios vicissim duos ad terram deiecisset,
certum in locum secederet
tantisper
dum alii de tribus itidem victores evasissent:
tum cum eorum unoquoque
singulatim depugnaret,
ac si eos ad unum omnes profligasset, praemio
potiretur;
sin minus, illud eius esset
qui, ceteris ad terram abiectis,
rectus exstitisset.
Atqui videre erat alios,
summa totius corporis
firmitate,
complicatos brachiis, tamquam laqueis,
adversarios profligare
atque prosternere;
alios, suis diffisos viribus,
eosdem dolis superare
atque subvertere.
At ubi quisquam alteri succubuerat,
continuo praesto
erat unus cum vini cyatho,
quem victus victori propinabat:
id erat
conciliatae inter ipsos gratiae significatio.
His ludis expletis,
quo artificio navis illa
prodierat,
eodem abscessit.
APRILE 23
Rivediamo il Cordara
Riprendo il Cordara per raccontarvi con quale impegno nei tempi passati si studiava qualsiasi cosa, ma sopra tutto il Latino, ciò almeno nel Collegio Romano (primo nome di quella che è oggi la Pontificia Università Gregoriana: cf.pagina del 22.IX).
Questa volta vi devo aggiungere che il Cordara (1704-1785) è ormai, dopo la soppressione della Compagnia di Gesù, un latinista più che maturo, che si diletta a raccontarci in questi termini la sua avventura giovanile, anzi a raccontarla al proprio fratello, che con lui aveva frequentato quelle stesse lezioni. Richiamo a questo punto la vostra attenzione su una consuetudine di quei tempi, già comparsa o da comparire quando si parlerà di Erasmo: nelle famiglie cristiane il primogenito si considerava destinato a continuare i fasti familiari, mentre il secondogenito veniva preventivamente "orientato" al servizio di Dio; perciò ricorda bene il Cordara che in quei tempi giovanili, suo fratello si presentava, nel vestito, come un futuro nobile, mentre lui portava già la tonaca clericale.
Come non soffermarsi sul ricordo gustoso di quei felici tempi? Tanto più che -e ce lo dirà con felicissima frase- Diverticula enim quaerito de industria, quo minus molesta narratio, alioqui frigida ac ieiuna, legenti accidat. Congratulazioni ! ci è riuscito !
Alla fine sarà ovvio giudicare meno benevolmente la poca modestia del Cordara riguardo ai suoi meriti puerili. Ma egli sa di dire il vero e sarebbe disposto anche a giurarlo. Racconta perfino che in quei tre anni, sub patrui gubernatione, l'immersione negli studi non poteva esser più totale:
Nihil nobis in tam ampla urbe pervium,
nihil
adeundum praeter Collegium Romanum erat.
Collegium adibamus mane, Collegium
vespere;
festis profestisque diebus Collegium.
Nam diebus quoque festis
eodem bis reverti cogebamur,
mane pietatis officiis in Mariana Congregatione
vacaturi,
a prandio doctrinae christianae enarrationes audituri.
Quod
reliquum erat temporis, domi agebatur.
Vi aggiungo, per capire la "difficoltà di parlare in romanesco," che il Cordara viene da Calamandrana, nel Piemonte; cioè che, in qualche modo e in quei tempi, voleva dire che si riteneva straniero.
Ergo ad maioris campanae pulsum
itare cotidie bis ad
Collegium Romanum coepimus:
tu, ense succinctus ac praeclare indutus,
ego
clerici habitu, qui Romae honoratior, incedebam.
Pone famulus, scholasticum
instrumentum gestans, sequebatur.
Statis horis aderat domi sacerdos e populo
unus,
pretio conductus; dictata repetentibus assidebat,
pensum
recognoscebat corrigebatque.
Gymnasium, si quod aliud, frequens erat:
centeni
ut minimum adulescentes numerabantur,
plerique nobis adultiores.
Ludimagister,
de loco superiore minax,
voce et ferula omnes in officio continebat.
Qui nobis in eo conventu pudor,
quae trepidatio
primis diebus esset, conicere promptum est.
Sunt ferme romani adulescentes
natura
ingeniosi, procaces, garruli:
exteros autem innato supercilio despiciunt,
ac
facile deridiculo habent.
Nos non exteri tantum, sed Romanae linguae ignari,
ac
certe risum condiscipulis
si vel unum verbum idiomate patrio faceremus
daturi,
vix mutire initio audebamus.
At subigente laudis cupidine
atque animos
aemulatione incendente,
adhibita cura ac diligentia id brevi pervicimus
ut
non apte solum perinde ac ceteri loqueremur,
sed scientiae experimentis
-absit verbo invidia-
plerosque anteiremus,
pares quidem certe haberemus
admodum paucos,
superiorem fortasse neminem,
ac nobis primae fere
partes, nobis praemia virtutis,
ac potiora ornamenta deferrentur.
Fidem pene superat quod tamen de me affirmare iuratus
possum;
Collegium Romanum cum primum attigi,
nihildum inaudieram de
metrica oratione:
quid carmen, quale carminis artificium esset, omnino
ignorabam;
neque enim in hanc messem institutor ille noster
calamandranensis,
talium inexpertus, intraverat.
At nondum plane mensis unus exierat,
et iam versus
fundebam,
non venustos quidem, sed multos, sed integros,
atque ea
facilitate ut
tantam venae ita fluentis fecunditatem
ipse miraretur
ludimagister, ac porro magna de me,
si in hanc facultatem incumberem,
praesagiret...
APRILE 24
Le primizie di un nuovo filone.
Plura de avibus !
Sono lieto di potere scegliere per voi la prima pagina che mi viene incontro in un volumetto antico. Come nei precedenti filoni delle mie letture si tratta anche qui di un gesuita piuttosto buontempone, della stessa tempra dello austriaco Dobrizhoffer e del boemo Bohuslaus Balbín. Costui (sembra essere un bavarese) fa stampare il suo libro ad Anversa (1638) e ha in testa, a quanto pare, di parlare un po'di tutto. Con quali felici espressioni ci viene incontro, quando già nella prefazione di questo volumetto -che è il 22º di una serie- ci promette enfaticamente: Non aurum, Principes Serenissimi, sed ipsam offero aurifodinam. Lo apro, infatti a caso, ed ecco la prima novità, ghiotta indubbiamente per questa Antologia: un animaletto che addirittura ha imparato a sorridere! (La papera che ride, come viene detto in tedesco).
Poiché questa descrizione è breve, la premetto alla pagina odierna:
Imperator Rodulphus II
niveam et plumis omnibus
candidissimam avem habuit,
anati non dissimilem, rostro praegrandi,
quam
passim omnes Den Lachenden Hansel appellabant,
nam erat ad
edendum risum,
quem soli homini tribuunt philosophi,
et ad mira quaevis
alia, mire instituta !
Haec avis nunquam laetius quam laudata risit.
Si dovrà prendere sul serio questa testimonianza? La risposta, se voi l'avete, passatela a quel giornalista (Giuseppe Bonaviri) che recentemente scriveva per i giornali un saporito commento: "Elogio del riso / I segreti di un fenomeno che ci distingue dagli animali".
Dopo le parole citate del Drexelius segue la storiella della pagina odierna, sul turdus, che spero sia di alto gradimento, malgrado la non lieta fine del simpatico uccelletto: gli capiterà di morire -e qui un aiuto era doveroso- di syntexi = atrofia !
HIEREMIAS DREXELIUS, Aurifodina artium...P.III,c.VII
---- RISUM TENEATIS, AMICI ! -----------------------------
- Doctor: quomodo effecisti
ut uxor mea illico a
morbo liberaretur ?
- Nihil commodius fuit. Ostendi ei morbum illum
nihil esse aliud nisi primum senectutis gressum !
In domo parentum meorum
aluerunt volucrem (saxatilem
turdum nominarunt)
sane admirandam si vel mores vel colores aviculae
spectes.
Dorsum illi caeruleum, inspersis decussatim albis plumulis.
Collum
ac ventrem inaurabat plumeum amiculum;
eleganter mixta nive in purpuram
desinebat cauda.
Atque haec nostrae domus saltria
non minus hieme
quam aestate hilares cantus continuabat,
mediis saepe noctibus audita.
Cantilenas
iterabat non agrestes
sed quas a domesticis fuerat edocta.
Solebat germanus frater meus
fidium aerearum organo
frequenter ludere.
Hic adesse ales, manubriis insidere,
attentissima
modulos excipere, quandoque suos interponere,
nonnumquam sola symphoniam
praetexere
atque aemulari paullo ante auditam symphoniam;
et ea quidem
ratione aliquot cantiunculas ediscere.
Cum vero domus familia ad prandium accumberet
illa
saepius aperta caveola
evagandi libertatem accepit.
Hic ei primus volatus ad patremfamilias fuit,
cuius
vel humeros vel etiam digitos
(ita ad altorem suum assueverat) cantillans
insedit.
Edulia omnis generis comedit:
panem, oryzum, olera,
rapas, hordeum,
carnes ferinas, bubulas, vervecinas; ita et pisces;
ipsas
aves in minutal concisas,
immo et caseum esitavit.
Aestivo vespere nonnumquam medio triclinii
in
depositam cum aqua tepidiuscula pelvim,
velut in balneum provolavit,
seque
in tepidario liberaliter,
modo insiliens, modo resiliens, abluit.
Finitis
thermis, nymphaeo egressa, Soli se
diductis et passis alis exposuit dum
siccaretur.
Ita demum silvestrem naturam omnem exuit
ut reserata
cavea, patulis fenestris et ianua,
numquam meditari visa sit fugam.
Sed haec nostrae domus vernacula cantatrix
haec
familiae voluptas
denique syntexi contabuit !
APRILE 25
Plura (nec tamen laetiora)
de avicularum
migrationibus
Siamo alle solite: le puntuali migrazioni degli uccelli, fissavano il calendario dei nostri "roccoli": non in Italia soltanto, ma anche nella Boemia..! donde rimbalza una ben poco gradevole notiziola sul Lago di Bolsena:
Notum est illud,
omnes Italiae lacus qui non
congelantur,
impleri hieme nostrarum anatum agminibus.
In Lacu Vulsinio
hieme
anatum tanta multitudo colligitur
ut omnis ille locus nigrescat et myriades
exsuperet numerus...
BOHUSLAUS BALBIN,
l.c.
Lo spazio qui disponibile mi consente di offrirvi un
piacevole "fioretto".
Uno dei tantissimi che movimentano la
policroma biografia del P.Giuseppe Anchieta. Tra i suoi polivalenti carismi
(profezia, bilocazione, lingue, ecc.) sembra contarsi anche questo, di avere un
linguaggio franco (o francescano?) con gli uccelli. Sorprendiamolo quando,
nominato Provinciale dei gesuiti del Brasile (1607), è costretto, anche
nella stagione affosa, al andirivieni di una obbligata visita ai suoi, intorno a
Pernambuco, ubi vicos paroeciasque illius orae erat inspecturus.
In reditu, cum canoam ascendisset ut iter repeteret,
erat
malacia summa, aestus gravis ac molestus.
Traiectio ipsa aliquot leucarum.
Neque ulla afflabat aura!
Aegre eam caeli gravitatem ferebat eius comes
(P.Leitanus).
Videt in arbore (Anchieta) tres quatuorve QUARACIES
insidentes
(eae sunt aves, gallinarum magnitudine,
purpureo colore in
flavum vergente, specie pulcherrima)
Eas ergo, Brasilico sermone alloquens,
"ite
-inquit- cognatas consanguineasque vestras accersite,
nostrumque iter volatu
vestro inumbrate!"
Illae, extento collo, vocem quasi accepti imperii signum
misere,
indeque avolantes, paulo post magno grege redierunt,
densataeque
in nubem tamdiu canoam supervolantes umbram fecere
donec, spatio leucae
unius decurso, lenis afflare coepit aura Favonii.
Tum Anchieta avium dimisit
comitatum.
Illae, quasi imperio perfunctae,
officiosa crocitatione et
multis laetitiae signis, avolarunt.
(Beretarius, l.c. p.227)
Eadem prope est in autumno et prima hieme
ratio
ficedularum, turdorum etc.
suaque habent et ipsi migrandi tempora, sed
longiora,
magisque aberrant.
Ac saepe a septemtrione
(inde enim plerumque turdos
et ficedulas advenire
ex Moscovitarum silvis quas aestate coluerant traditum
est)
ad Orientem, mox ad Occidentem,
non paucae etiam in meridiem
deflectunt,
et a nobis (Bohemis) in Austriam feruntur.
Quaedam, locorum amoenitate et silvarum calore captae,
per
hiemem (cum autumno advenerint) remanent,
maxime ubi iuniperorum suppetit
copia,
quorum granis ingurgitant sese
ac sorbis minoribus infarciunt,
quod
stomachi illorum, pleni granis illis, ostendunt.
Migrationes illae avium noctu maxime peraguntur,
die
quiescunt in silvis et vescuntur,
semperque eamdem viam quotannis tenent
(paucis
qui aberrant, ut ante dixi, exceptis)
ab Oriente in Occidentem,
quod, ut
mihi auceps probaret,
ad caelum nocturnum luna lucente spectandum adduxit.
Tantam
volitantium volucrum
a terra usque ad summam aëris regionem
multitudinem
vidi, ut myriades myriadum superarent.
Haec ab illo aucupe et aucupio id temporis didici.
Illud etiam notandum, aviculas quasdam ad nos,
non
nisi tertio et septimo anno advenire,
quales Czetetly dicuntur,
magnitudine
merulis prope suppares.
Sed ubi semel per Bohemiae districtus ire coeperint,
tanta
eunt copia ut iis capiendis
omnes aucupes occupentur.
De LIGURINIS magna fabulositate quaedam narrari audivi.
Si
quis eorum nidum
(quem tamen negant nisi a fortunatissimo inveniri,
immo
neque videri posse) circumferat,
et anteriorem partem obvertat corpori,
eum
ut olim Gygem, invisibilem reddi;
aliaque plenissima vanitatis,
quae
tamen magnorum principum exemplis confirmant...
APRILE 26
PETRARCA,
primo Alpinista sul Ventoso,
nella
Provenza
E` questa una delle tante LETTERE, dedicate con tenero affetto al Cardinale Giovanni Colonna. Come lunghezza, ne avremmo per sei pagine; occorre però tagliare tutta la carica meditativa della lettera, per restare soltanto al succo di questa prima esperienza alpinistica... un tantino sui generis; di alpinismo vero e proprio c'è ben poco. Dove le attrezzature tradizionali mancano, soprabbonda invece l'atteggiamento meditativo, che porta l'episodio in una altra e inattesa direzione.
Altissimum Regionis huius montem,
quem non immerito
Ventosum vocant, hodierno die,
sola videndi insignem loci altitudinem
cupiditate ductus, ascendi.
Multis iter hoc annis in animo fuerat;
ab
infantia enim his in locis, ut nosti, versatus sum.
Mons autem hic late
undique conspectus, fere semper in oculis est.
Coepit impetus tandem
aliquando facere quod cotidie faciebam,
praecipue postquam praelegi pridie
res Romanas apud Livium...
Si dilunga in seguito sulla difficoltà di scegliersi dei compagni: tutto finirà per il meglio: si farà accompagnare dal solo fratello e da una guida o "sherpa" per ciascuno. Nè dimentichiamo che questo accade a dieci anni dalla fine dei suoi studi a Bologna.
Per altre vie conosciamo la data esatta di questo "exploit": l'ascensione al Ventoso, nelle Alpi della Provenza, è del 26.IV.1336
PETRARCA, De Rebus familiaribus Epistolae, lib IV,
Ad
Ioannem Columnam I
Malausanam venimus ad vesperam.
Locus est in
radicibus montis versus in boream.
Illic unum diem morati
hodie tandem cum singulis
famulis Montem ascendimus;
non sine multa difficultate:
est enim
praerupta et pene inaccessibilis
saxosae telluris moles...
Dies longa, blandus aër, animorum vigor,
corporum
robur ac dexteritas (et si qua sunt eiusdem)
euntibus aderant; SOLA NOBIS
OBSTABAT NATURA LOCI !
Pastorem exactae aetatis inter convexa montis invenimus,
qui
nos ab ascensu retrahere multis verbis enixus est,
dicens se ante annos
quinquaginta
eodem iuvenilis ardoris impetu
supremum in verticem
ascendisse,
nihilque inde retulisse praeter poenitentiam et laborem
corpusque
et amictum lacerum saxis ac vepribus,
nec unquam aut ante illud tempus aut
postea
auditum apud eos quemquam ausum esse similia.
Haec illo vociferante,
nobis, ut sunt animi iuvenum
monitoribus increduli,
CRESCEBAT EX PROHIBITIONE CUPIDITAS.
Itaque senex, ubi animadvertit se nequidquam niti,
aliquantum
progressus inter rupes,
arduum callem digito nobis ostendit,
multa
monens multaque iam digressis a tergo ingeminans.
Dimisso penes illum
si quid vestium aut rei
cuiuspiam impedimento esset,
soli dumtaxat ascensui accingimur alacresque
conscendimus.
Sed ut fere fit, ingentem conatum velox fatigatio
subsequitur;
non procul inde, quadam in rupe subsistimus.
Unde iterum digressi progredimur,
sed lentius;
praesertim ego,
montanum iter gressu iam modestiore carpebam.
At frater compendiaria quidem via,
per ipsius iuga
montis ad altiora tendebat,
ego molliori ad ima vergebam;
revocantique
et iter rectius designanti respondebam
sperare me alterius lateris
faciliorem aditum,
nec horrere longiorem viam...
per quam planius
incederem.
APRILE 27
Petrarca, primo alpinista (2)
A questo punto sono sicuro di poter contare sul vostro consenso: invece di invadere 3 giornate con l'episodio del Ventoso, adopererò il vuoto che qui avrei incontrato, non essendo più necessaria altra introduzione, per smaltire il seguito della narrazione. Andiamo quindi avanti con il nostro Petrarca:
Hanc excusationem ignaviae praetendebam,
aliisque
iam excelsa tenentibus, per valles errabam,
cum nihilo mitior aliunde
pateret accessus,
sed et via cresceret et inutilis labor ingravesceret.
Interea cum iam taedio confectum perplexi pigeret
erroris,
penitus alta petere disposui;
cumque opperientem fratrem et
longo refectum accubitu
fessus et anxius attigissem
aliquandiu aequis
passibus incessimus.
Vixdum collem illum reliqueramus
et ecce prioris
anfractus oblitus
iterum ad inferiora deicior,
atque iterum, peragratis
vallibus,
dum viarum facilem longitudinem sector,
in longam
difficultatem incido.
Differebam nempe ascendendi molestias,
sed ingenio
humano rerum natura non tollitur,
nec fieri potest ut corporeum aliquid
ad
alta descendendo perveniat !
Quid multa ?
Non sine fratris risu hoc indignanti
mihi
ter aut amplius inter paucas horas contigit.
Sic saepe delusus,
quadam
in valle consedi... (meditationi incumbens).
Collis est omnium supremus...
illius in vertice
planities parva est,
illic demum fessi conquievimus...
Primum omnium, spiritu quodam aëris insolito
et
spectaculo liberiore permotus, stupenti similis steti.
Respicio, nubes erant sub pedibus,
iamque mihi minus
incredibiles facti sunt Athos et Olympus,
dum quod de illis audieram et
legeram
in minoris famae monte conspicio.
Dirigo dein oculorum radios ad partes italicas
quo
magis inclinat animus.
Alpes ipsae rigentes ac nivosae,
per quas ferus
ille quondam hostis Romani nominis transivit,
aceto -si famae credimus- saxa
perrumpens,
iuxta mihi visae sunt, (Hannibalem hic quaere die 29 nov.)
cum
tamen magno distent intervallo...
Instabat iam tempus abeundi,
quod inclinaret iam sol
et umbra montis excresceret.
Admonitus et velut expergefactus
verto me
in tergum ad Occidentem respiciens...
(Qui la novità: il Petrarca si è portato
appresso
una edizione tascabile delle Confessiones di Sant'Agostino,
e
vuol fare un po'di lettura spirituale !)
Frater exspectans per os meum ab Augustino aliquid
audire,
intentis auribus stabat.
Deum testor ipsumque qui aderat, quod
ubi primum
defixi oculos, scriptum erat:
"Et eunt homines admirari alta
montium
et ingentes fluctus maris et latissimos lapsus fluminum,
et
oceani ambitum, et gyros siderum,
ET RELINQUUNT SE IPSOS!"
Obstupui fateor, audiendique avidum fratrem
rogans
ne mihi molestus esset, librum clausi iratus mihimet,
quod nunc etiam
terrestria mirarer,
quum iampridem ab ipsis gentium philosophis discere
debuissem
nihil praeter animum esse mirabile,
cui magno nihil est magnum
!
Tum vero montem satis vidisse contentus,
IN ME IPSUM
INTERIORES OCULOS REFLEXI
et ex illa hora non fuit qui me loquentem audiret,
donec
ad ima pervenimus.
Satis mihi negotii verbum illud attulerat,
nec
opinari poteram id fortuito contigisse,
sed quidquid ibi legeram, MIHI ET
NON ALTERI dictum rebar,
recolens quae idem de se ipso
suspicatus olim
esset Augustinus...
APRILE 28
La gazza ladra,
in latino MONEDULA
Dall'ormai noto Bohuslaus Balbinus, gesuita boemo del XVII secolo, possiamo ricavare oggi due profumate cartoline sulle gazze del suo circondario. Quella poi che, staccandosi dal proprio stormo, si affrettava a complimentarsi coi nostri chierici quando essi passeggiavano in campagna, fa anche tenerezza ! Questa gazza era inoltre in perpetuo contrasto con quel birba di un corvo, che di amicizia col dispensiere non voleva saperne, e che perciò gliene combinava una dopo l'altra. La seconda gazza... beh, si presenta da sola!
Huiusmodi prorsus ingenii et nequitiae
CORVUM
habebat Collegium Lacense anno 1639, qui cum promo nostro
inimicitias
irreconciliabiles exercebat;
nunc proprio nomine HABEL, HABEL appellans,
subsannabat,
nunc quae ille in horto collegii plantarat, cum ira evellens.
Denique
quidquid ei molestum et odiosum esse sciebat aggrediens.
Ibidem MONEDULAM habebamus, ex vicina templi turri
delatam,
cum adhuc flaveret rostro
et croceis ab ovo plumulis sparsa
esset.
Educata est familiarissime, et sat diu in Collegio
habitavit,
cui nolulam iniecimus.
Postea coepit gregales suas amare,
eisque
adhaerere socialiter.
Nullum tamen praeterire diem passa est
quin ad
Collegium revolaret
et demensum panem cum iurgio flagitaret;
tractari
tum sese et mulceri familiariter sinebat,
et humanam passa manum
deferebat
ad pullos quae dono accepisset a nobis.
Iucundum erat videre cum "magistri" nostri
(ex
quorum ipse numero fui)
ab urbe procul certo die spatiarentur in campis,
et
monedula nostra, in grege ceterarum,
in altissimo aëre volaret, ex nola
agnita et vocata,
protinus responderet ad nomen, et demitteret sese,
atque
in caput nostrum vel in humeros devolaret,
grege monedularum reliquo
plerumque in gyrum volante,
ut quidquid cum illa fieret cognoscere possent.
Nos amice et bene lauteque et per iter et domi habitam
remittebamus
ad turrim.
BOHUSLAUS BALBIN,
Opere citato, inter Additamenta ad
vol.I
Monedulae cuiusdam
Cladrubiense Coenobium hodieque
meminit...
Post data ingenii documenta maxima
relicta sibi est,
circumvolabatque libere.
Cum ad refectorium signum dabatur,
devolabat
protinus,
et per fenestram in refectorium intrabat.
Si clausam
invenisset et aditus non pateret,
conferebat se ad ianuam,
ibique,
incondite vociferans,
rostro et alis ianuam verberabat,
donec vel odio
admitteretur ad pastum,
quem ipsa sibi deberi credebat.
Tractari se et demulceri libentissime ferebat,
praesertim
si quis
plumarum vertice arrepto, pendentem circumferret;
rotabatur
illa, et demissa sic iterum ut portaretur petebat.
Posthaec eam in scutela dorso incubantem
deponebant
pro mortua,
et si quando ex maiorum auctoritate
silentium religiosum, ut
fit, laxaretur,
velut aegyptium scheletum et ferculum ambulans
ab altero
porrigebatur alteri;
illa tamen, oculis conniventibus,
observabat ne
quod subiret periculum:
nam si quis in se cultrum et fuscinulas stringeret,
(quod
dedita opera fiebat),
protinus ista surgebat in pedes et avolabat.
Ac tum primum in fornace alibive considens,
quasi
superato periculo gestiens et garriens,
mire gesticulabatur,
idque
petulantia extrema faciebat,
alis in altum elatis, per terram currebat.
Didicerat eum, qui ditioni cladrubiensi praeerat,
fistulantem
labiis et servos aut rusticos vocantem,
exprimere,
quod ista tam dextre
praestabat,
ut famuli, recurrentes ad dominum, quid vellet rogarent !
Tandem, rigidissima quadam hieme,
in tecto coenobii
sedentem monedulam
duo corvi famentes aggressi,
auxilium patrum et
fratrum necquidquam implorantem,
laceratam devorarunt !
APRILE 29
Il Santo
(formato Seneca)"
Il "santo" in realtà, Seneca non lo trovava per le strade di Roma: lo aveva solo in testa, ma lo voleva costruire passo passo con quel suo epistolario spirituale, che nessuno sa ancora dirci se sia indirizzato ad un Lucilio di carne e ossa o ad un futuribile che non poteva fiorire in quella babilonica Roma neroniana. La risposta della Provvidenza, non si sarà per caso concretizzata nei nostri tempi in Pier Giorgio Frassati ?
Proprio in questa chiave di lettura risulterà una gradita scoperta la Lettera 115 di Seneca, che Vi consiglio di leggere dall'inizio alla fine. Qui, per forza del nostro metodo, dovremo accontentarci di un breve assaggio. Ho il sentore che Lucilio abbia imparato presto il trucco per strappare al suo "direttore spirituale" le più alte lezioni: basta infatti dichiarargli una qualsiasi "imperfezione", e automaticamente il discorso morale prenderà quota e si perderà in meravigliose altezze.
Ecco l'avvio del discorso: ha chiesto Lucilio un consiglio per la sua sospetta vocazione di scrittore: seguire o non seguire i parametri dei migliori ? "Nemmeno per sogno" è la veloce risposta di Seneca: "Non pensare affatto alla forma, pensa ai contenuti; e pensa ad applicarli a te, al tuo miglioramento". E` già balenata alla sua mente la figura ideale del "Santo"! Ma prima di disegnarla, non può rinunciare a questa bella frecciata, con la quale dichiara fuori gioco i giovani del suo tempo (comptulos = raffinati nella pettinatura, e anche de capsula totos = imbottiti di cosmetici).
Nosti comptulos iuvenes,
barba et coma nitidos, de
capsula totos:
NIHIL ab illis speraveris FORTE, NIHIL SOLIDUM.
ORATIO
(il modo di scrivere) cultus animi est:
si circumtonsa est et fucata et manu
facta,
ostendit illum quoque non esse sincerum et habere aliquid fracti.
Non
est ornamentum virile concinnitas !
Dopo lo sfogo liberatorio, ecco l'identikit del "santo" di splendido taglio precristiano, ovviamente, ma in tanti punti compatibile !
A forgiarlo incomincia Seneca dalla tradizionale "aureola"; che proviene poi dalle quattro virtù che noi oggi denominiamo "cardinali": cioè PRUDENZA, GIUSTIZIA, FORTEZZA, TEMPERANZA. Ne aggiunge altre cinque: frugalitas, continentia, tolerantia, liberalitas, comitas: per dare l'ultimo tocco al suo santo, ecco l'HUMANITAS. Ce ne sono ancora altre virtù, come in ogni agiografia che si rispetta: providentia, elegantia, magnanimitas, dalle quali spiccheranno decor, pondus, gravitas. E per finire, anche la gratia con l'auctoritas... Il resto lo lascio a voi; siete ormai sulla pista buona !
SENECA, Ad Lucilium, 115
Si nobis ANIMUM BONI VIRI liceret inspicere,
o quam
pulchram faciem, quam sanctam,
quam ex magnifico placidoque fulgentem
videremus,
hinc IUSTITIA, illinc FORTITUDINE,
hinc TEMPERANTIA
PRUDENTIAque lucentibus !
Praeter has, FRUGALITAS et CONTINENTIA, et
TOLERANTIA,
et LIBERALITAS COMITASque
et -quis credat?- in homine rarum
HUMANITAS bonum,
splendorem illi suum adfunderent !
Tunc PROVIDENTIA cum
ELEGANTIA,
et ex istis MAGNANIMITAS eminentissima,
quantum, di boni,
DECORIS illi,
quantum PONDERIS GRAVITATISque adderent !
Quanta esset cum
GRATIA AUCTORITAS !
Nemo illam amabilem, qui non simul venerabilem diceret.
Si
quis viderit hanc faciem
altiorem fulgentioremque quam cerni inter humana
consuevit,
nonne velut numinis occursu obstupefactus resistat
et ut "fas
sit vidisse" tacitus precetur ?
Tum evocante ipsa vultus benignitate
productus
adoret ac supplicet; et diu contemplatus
multum exstantem
superque
mensuram solitorum inter nos aspici elatam,
oculis mite quiddam, sed
nihilominus vivido igne flagrantibus;
tunc deinde illam Vergilii nostri
vocem
verens atque attonitus emittat !
O...quam te memorem virgo? namque haud tibi vultus
mortalis nec vox hominem sonat...
Sis felix nostrumque leves quaecumque
laborem.
Aderit levabitque, si colere eam voluerimus.
Colitur
autem non taurorum opimis corporibus contrucidatis,
nec auro argentoque
suspenso, nec in thesauros stipe infusa,
sed PIA ET RECTA VOLUNTATE.
Nemo, inquam, non amore eius arderet,
si nobis illam
videre contingeret.
Nunc enim multa obstrigillant et aciem nostram
aut
splendore nimio repercutiunt aut obscuro retinent.
Sed si, quemadmodum visus oculorum
quibusdam
medicamentis acui solet et repurgari,
sic nos aciem animi liberare
impedimentis voluerimus,
poterimus perspicere VIRTUTEM
etiam obrutam
corpore, etiam paupertate opposita,
etiam humilitate et infamia
obiacentibus:
cernemus, inquam, PULCHRITUDINEM ILLAM,
quamvis sordido
obtectam.
APRILE 30
Il santo (formato San Paolo)
tutt'altro "design"
!
Credevo, quando lavoravo la precedente pagina, di avervi regalato una bella imagine di SANTO, gradita sorpresa in Seneca. Oggi invece mi viene incontro altra imagine, altro design, che mi obbliga a tentennare. So bene di star scavalcando la tematica di quest'antologia, ma scelgo di rischiare, questa volta a vantaggio di ben più alti valori, che ovviamente nulla hanno a che fare con la concinnitas o la amoenitas del buon latino.
Il disegno del SANTO CRISTIANO lo ritrovo, guarda caso, nella Lettera di S. Paolo ai Philippesi, databile sù per giù agli stessi anni nei quali ha Seneca raccolto i suoi pensieri per esortare Lucilio a quella non ancora definibile santità. E` poi anche da notare che Paolo sta incoraggiando proprio la prima comunità cristiana "europea", poichè egli scrive nel 55-57 a quei di Filippi, da lui iniziati alla fede cristiana 6 anni prima, appena scoperta la nuova dimensione del proprio apostolato AD GENTES.
Non mi è permesso qui dilungarmi teologicamente. Ma un avvertimento è tuttavia obbligatorio. Nel Cristianesimo non c'è ancora a quella data una definizione ufficiale del SANTO. Incominciano a comparire soltanto i MARTYRES, e con essi la coscienza di una loro doverosa memoria e venerazione, che solo in un secondo tempo verrà concessa anche ai CONFESSORES, sicuri intercessori presso Dio. Ciò non toglie che nella predicazione di Paolo si possa ritrovare, con l'esplicito invito alla perfezione morale individuale, anche una marcatissima sagoma del SANTO. Lascio ora a voi il piacevole esercizio di ricavarla da una prosa che non sarà nè lineare nè professorale. Vi aiuterò io con l'uso delle maiuscole.
E non mi dispiace affatto che come caratteristica primaria della santità cristiana venga menzionata la GIOIA. De cetero, fratres mei, GAUDETE in Domino. Notatelo bene: non basta quella gioia che rende gaudentes anche i cacciatori delle fuggevoli voluttà, trasgressive per giunta. SANTO si è, non per i propri e sproporzionati sforzi (meno ancora per una qualsiasi moralità laica), bensì per il grado della permanente immersione o identificazione con CRISTO.
Magari questa PAGINA susciti in molti la vocazione di rischiare... e di continuare la ricerca: io il filone non potevo esaurirlo! Non rinuncio tuttavia a regalarvi due citazioni che puntualmente mi vengono incontro: la prima mi ricorda una felice esternazione di Papa Giovanni XXIII: il quale disse a proposito di chi veniva additato come canonizzabile: "C'era davvero santo, ma... una cosa disturbava questa impressione di santità: la tristezza. Un Santo non ha il diritto di essere triste!". La seconda citazione mi giunge anonima, ma azzeccatissima: "Un cristiano che non si fa Santo, ha fallito la prova!"
AD PHILIPPENSES, inde a 3, 8ss. E ci sono altri !
Verumtamen existimo omnia detrimentum esse
propter
eminentiam SCIENTIAE CHRISTI IESU, Domini mei,
propter quem omnia
detrimentum feci et arbitror ut stercora,
ut Christum lucrifaciam et
inveniar in illo,
non habens meam iustitiam quae EX LEGE est,
sed illam
quae PER FIDEM est, Christi,
quae ex Deo est iustitia in fide,
ad
cognoscendum ILLUM et virtutem RESURRECTIONIS EIUS,
et communionem PASSIONUM
ILLIUS, conformans me MORTI EIUS,
si quo modo occurram ad resurrectionem
quae est ex mortuis.
Non quod iam acceperim aut iam perfectus sim;
persequor
autem, si unquam comprehendam,
sicuti comprehensus sum a CHRISTO IESU.
Fratres, ego me non arbitror comprehendisse:
unum
autem, quae quidem retro sum obliviscens,
ad ea vero quae ante me sum
extendens me, ad destinatum persequor,
ad BRAVIUM SUPERNAE VOCATIONIS Dei in
Christo Iesu.
Quicunque ergo perfecti, hoc sentiamus;
et si quid
aliter sapitis, et hoc vobis Deus revelabit;
verumtamen, ad quod pervenimus,
in eodem ambulemus.
Coimitatores mei state, fratres,
et observate eos
qui ITA AMBULANT, sicut habetis formam nos.
Multi enim ambulant, quod saepe
dicebam vobis,
nunc autem et flens dico, inimicos crucis Christi,
quorum
finis interitus, quorum deus venter,
et gloria in confusione eorum qui
terrena sapiunt.
Noster enim MUNICIPATUS IN COELIS est,
unde etiam
salvatorem exspectamus, Dominum Iesum Christum,
qui transfigurabit corpus
humilitatis nostrae,
ut illud conforme faciat corpori gloriae suae,
secundum
operationem qua possit etiam subicere sibi omnia.
Itaque fratres mei... sic state in Domino, carissimi...
GAUDETE
in Domino semper: iterum dico, gaudete.
MODESTIA vestra nota sit omnibus
hominibus. Dominus prope !
NIHIL SOLLICITI sitis, sed in omnibus ORATIONE et
OBSECRATIONE,
cum GRATIARUM ACTIONE innotescant apud Deum,
et pax Dei,
quae exsuperat omnem sensum,
custodiet CORDA vestra et INTELLIGENTIAS
vestras in CHRISTO IESU.
De cetero, fratres, quaecunque sunt VERA, quaecunque
PUDICA,
quaecunque IUSTA, quaecunque CASTA,
quaecunque AMABILIA,
quaecunque BONAE FAMAE,
si qua VIRTUS et si qua LAUS, haec cogitate...
Scio et humiliari; scio et abundare;
ubique et in
omnibus institutus sum, et satiari et esurire,
et abundare et penuriam pati.
OMNIA POSSUM IN EO QUI ME CONFORTAT !